WikiDer > Атма Шаткам

Atma Shatkam

В Атмашаткам (आत्मषट्कम्, ātmaṣatkam), также известный как Нирванашаткам (निर्वाणषट्कम्, Nirvāṇaṣatkam),[1] религиозное произведение, состоящее из 6 стихов или ślokas (отсюда и название Șaṭ-ka, что означает шесть стихов) в санскрит, написанная индуистским философом Ади Шанкара обобщение основных учений Адвайта Веданта, или Индуистский учение о недуализме. Он был написан около 788–820 гг.

Говорят, что когда Ади Шанкара был маленьким мальчиком восьми лет и блуждал у реки Нармада в поисках своего гуру, он встретил провидца Говинда Бхагаватпада кто спросил его: «Кто ты?». Мальчик ответил этими строфами, которые известны как «Нирвана Шаткам» или Атма Шаткам. Свами Говиндапада принял Ади Шанкару в качестве своего ученика. Считается, что эти стихи способствуют прогрессу в практиках созерцания, ведущих к Самореализации.

«Нирвана» - это полное невозмутимость, мир, умиротворение, свобода и радость. «Атма» - это Истинное Я.

Сценарии деванагари, тамильского, телугу, каннада и малаялам

Транслитерация санскрита в IAST формат.

1.

манобуддхьяханкара читтани нахах
на ча шротраджихве на ча гхрананетре
на ча вйома бхумир на теджо на вайух
чиданандарупах шиво'хам шиво'хам

(Деванагари:मनोबुद्ध्यहंकार चित्तानि नाहंन च श्रोत्रजिह्वे न च घ्राणनेत्रे ।न च व्योम न वायुःचिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ।। 1 ।।)

(Тамильский: மனோ புத்தி அஹங்கார சித்தா நினாஹம், நச ஸ்ரோத்ர ஜிஹ்வே நச க்ஹ்ராண நேத்ரே | நச வ்யோம பூமிர் ந தேஜோ ந வாயு, சித்தானந்தா ரூப ஷிவோஹம் ஷிவோஹம் || )

(телугу: మనో బుధ్యహంకార చిత్తాని నాహంన చ శ్రోత్ర జిహ్వే న చ ఘ్రాణనేత్రే | న చ వ్యోమ భూమి ర్న తేజో న వాయుఃచిదానంద రూపః శివోహం శివోహం || )

( Каннада: ಮನೋಬುದ್ಧ್ಯಹಂಕಾರ ಚಿತ್ತಾನಿನಾಹಂ, ನ ಚ ಶ್ರೋತ್ರಜಿಹ್ವೇ ನ ಚ ಘ್ರಾಣನೇತ್ರೇ | ನ ಚ ವ್ಯೋಮ ಭೂಮಿರ್ನತೇಜೋ ನ ವಾಯುಃ, ಚಿದಾನಂದರೂಪಃ ಶಿವೋಹಂ ಶಿವೋಹಂ || )

( Малаялам: മനോ ബുധ്യഹംകാര ചിത്താനി നാഹം, ന ച ശ്രോത്ര ജിഹ്വാ ന ച ഘ്രാണനേത്രേ | ന ച വ്യോമ ഭൂമിർ-ന തേജോ ന വായുഃ, ചിദാനന്ദ രൂപഃ ശിവോഽഹം ശിവോഽഹം || )

2.

на ча пранасамджно на ваи панчавайух
на ва саптадхатур на ва панчакошах
на вакпанипадау на копастхапайу
чиданандарупах шиво'хам шиво'хам

(Деванагари:न च प्राणसंज्ञो न वै पंचवायुः, न वा सप्तधातुः न वा ।न वाक्पाणिपादौ न चोपस्थपायु, चिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ।। 2 ।।)

(Тамильский: நச பிராண சம்ஜ்னோ ந வை பஞ்ச வாயு, ந வா சப்த தாதூர் ந வா பஞ்ச கோஷ | ந வாக் பாணி பாத்ஹவ் ந சோபஸ்த பாயு, சித்தானந்தா ரூப ஷிவோஹம் ஷிவோஹம் || )

(телугу: న చ ప్రాణ సంజ్ఞో న వైపంచ వాయుఃన సప్తధాతుర్ న వా పంచ కోశాః | నవాక్పాణి పాదౌ న చోపస్థ పాయూచిదానంద రూపః శివోహం శివోహం || )

( Каннада: ನ ಚ ಪ್ರಾಣಸಂಜ್ಞೋ ನ ವೈ ಪಂಚವಾಯುಃ, ನ ವಾ ಸಪ್ತಧಾತುಃ ನ ವಾ ಪಂಚಕೋಶಃ | ನ ವಾಕ್ಪಾಣಿಪಾದೌ ನ ಚೋಪಸ್ಥಪಾಯು, ಚಿದಾನಂದರೂಪಃ ಶಿವೋಹಂ ಶಿವೋಹಂ || )

( Малаялам: ന ച പ്രാണ സംജ്ഞോ ന വൈപഞ്ചവായുഃ, ന വാ സപ്തധാതു ന വാ പഞ്ചകോശാഃ | നവാക്പാണി പാദം ന ചോപസ്ഥ പായൂ, ചിദാനന്ദ രൂപഃ ശിവോഽഹം ശിവോഽഹം || )

3.

на меня двешарагау на меня лобхамохау
мадо наива ме наива матсарйабхавах
на дхармо на чарто на камо на мокшах
чиданандарупах шиво'хам шиво'хам

(Деванагари:न मे द्वेषरागौ न मे लोभमोहौ, मदो नैव मे नैव मात्सर्यभावः ।न धर्मो न चार्थो न कामो न मोक्षः, चिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ।। 3 ।।)

(Тамильский: ந மே த்வேஷ ராகௌ ந மே லோப மோஹொவ், மதோ நைவ மே நைவ மாத்சர்ய பாவ | ந தர்மோ ந சார்தோ ந ந மொக்ஷஹ, சித்தானந்தா ரூப ஷிவோஹம் ஷிவோஹம் || )

(телугу: న మే ద్వేషరాగౌ న మే లోభమోహౌన మే మే నైవ మాత్సర్యభావః | న ధర్మో న చార్ధో న కామో న రూపః శివోహం శివోహం || )

( Каннада: ನ ಮೇ ದ್ವೇಷರಾಗೌ ನ ಮೇ ಲೋಭಮೋಹೌ, ಮದೋ ನೈವ ಮೇ ನೈವ ಮಾತ್ಸರ್ಯಭಾವಃ | ನ ಧರ್ಮೋ ನ ಚಾರ್ಥೋ ನ ಕಾಮೋ ನ ಮೋಕ್ಷಃ, ಚಿದಾನಂದರೂಪಃ ಶಿವೋಹಂ ಶಿವೋಹಂ || )

( Малаялам: ന മേ ദ്വേഷരാഗൗ ന മേ ലോഭമോഹോ, മദോ നൈവ മേ നൈവ മാത്സര്യഭാവഃ | ന ധർമോ ന ചാർധോ ന കാമോ ന മോക്ഷഃ, ചിദാനന്ദ രൂപഃ ശിവോഽഹം ശിവോഽഹം || )

4.

на пунйах на папах на саукхйах на духкхах
на мантро на тиртхах на веда на йаджна
ахам бходжанам наива бходжйах на бхокта
чиданандарупах шиво'хам шиво'хам

(Деванагари:न पुण्यं न पापं न सौख्यं न दुःखं, न मन्त्रो न न वेदा न यज्ञ ।अहं भोजनं नैव भोज्यं न भोक्ता, चिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ।। 4 ।।)

(Тамильский: ந புண்யம் ந பாபம் ந சௌக்யம் ந துக்கம், ந மந்த்ரோ ந தீர்த்தம் ந வேதோ ந யஜ்னஹா | அஹம் போஜனம் நைவ போஜ்யம் ந போக்தா, சித்தானந்தா ரூப ஷிவோஹம் ஷிவோஹம் || )

(телугу: న పుణ్యం న పాపం న సౌఖ్యం న న వేదా న యజ్ఞ | అహం భోజనం నైవ భోజ్యం శివోహం || )

( Каннада: ನ ಪುಣ್ಯಂ ನ ಪಾಪಂ ನ ಸೌಖ್ಯಂ ನ ದುಃಖಂ, ನ ಮಂತ್ರೋ ನ ತೀರ್ಥೋ ನ ವೇದಾ ನ ಯಜ್ಞ | ಅಹಂ ಭೋಜನಂ ನೈವ ಭೋಜ್ಯಂ ನ ಭೋಕ್ತಾ, ಚಿದಾನಂದರೂಪಃ ಶಿವೋಹಂ ಶಿವೋಹಂ || )

( Малаялам: ന പുണ്യം ന പാപം ന സൗഖ്യം ന ദുഃഖം, ന മന്ത്രോ ന തീർദ്ധം ന വേദാ ന യജ്ഞഃ | അഹം ഭോജനം നൈവ ഭോജ്യം ന ഭോക്താ, ചിദാനന്ദ രൂപഃ ശിവോഽഹം ശിവോഽഹം || )

5.

на меня мритйушанка на меня джатибхедах
пита наива ме наива мата на джанмах
на бандхур на митрах гурунаива шишйах
чиданандарупах шиво'хам шиво'хам

(Деванагари:न मे मृत्युशंका न मे जातिभेदः, पिता नैव मे नैव माता न जन्मः ।न बन्धुर्न मित्रं गुरूर्नैव शिष्यः, चिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ।। 5 ।।)

(Тамильский: ந மே மிருத்யு சங்க ந மே ஜாதி பேத, பிதா நைவ மே நைவ மாதா ந ஜன்ம | ந பந்துர் ந மித்ரம் நைவ ஷிஷ்யாஹ், சித்தானந்தா ரூப ஷிவோஹம் ஷிவோஹம் || )

(телугу: న మే మృత్యు శంకా న మే జాతి మాతా న జన్మ | న బంధు ర్న మిత్రం గురుర్నైవ రూపః శివోహం శివోహం || )

( Каннада: ನ ಮೇ ಮೃತ್ಯುಶಂಕಾ ನ ಮೇ ಜಾತಿಭೇದಃ, ಪಿತಾ ನೈವ ಮೇ ನೈವ ಮಾತಾ ನ ಜನ್ಮಃ | ನ ಬಂಧುರ್ನಮಿತ್ರಂ ಗುರುರ್ನೈವ ಶಿಷ್ಯಃ, ಚಿದಾನಂದರೂಪಃ ಶಿವೋಹಂ ಶಿವೋಹಂ || )

( Малаялам: ന മൃത്യുർ-ന ശങ്കാ ന മേ ജാതി ഭേദഃ, പിതാ നൈവ മേ നൈവ മാതാ ന ജന്മഃ | ന ബംധുർ-ന മിത്രം ഗുരുർനൈവ ശിഷ്യം, ചിദാനന്ദ രൂപഃ ശിവോഽഹം ശിവോഽഹം || )

6.

ахам нирвикальпо ниракара рупо
вибхутва ча сарватра сарвендрийанах
на часангатах наива муктир на мейах
чиданандарупах шиво'хам шиво'хам

(Деванагари:अहं निर्विकल्पो निराकार रूपो, विभुत्वाच सर्वत्र सर्वेन्द्रियाणाम् ।न चासङ्गतं नैव मुक्तिर्न मेयः, चिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ।। 6 ।।)

(Тамильский: அஹம் நிர்விகல்போ நிராகர ரூபோ, விபுத்வாச சர்வத்ர சர்வ இந்த்ரியாணாம் | ந ச சங்கதம் நைவ முக்திர் ந மேய, சித்தானந்தா ரூப ஷிவோஹம் ஷிவோஹம் || )

(телугу: అహం నిర్వికల్పో నిరాకార రూపోవిభూత్వాచ్చ సర్వత్ర సర్వేంద్రియాణామ్ | న చా సంగతం నైవ ముక్తిర్నమేయః శివోహం శివోహం || )

( Каннада: ಅಹಂ ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪೋ ನಿರಾಕಾರ ರೂಪೋ, ವಿಭುತ್ವಾಚ ಸರ್ವತ್ರ ಸರ್ವೇನ್ದ್ರಿಯಾಣಾಮ್ | ನ ಚಾ ಸಂಗತ ನೈವ ಮುಕ್ತಿರ್ನ ಮೇಯಃ, ಚಿದಾನಂದರೂಪಃ ಶಿವೋಹಂ ಶಿವೋಹಂ || )

( Малаялам: അഹം നിര്വികല്പോ നിരാകാര രൂപോ, വിഭൂത്വാച്ച സർവ്വത്ര സർവ്വേന്ദ്രിയാണാം | ന ചാ സങ്കതം നൈവ മുക്തിർന മേയഃ, ചിദാനന്ദ രൂപഃ ശിവോഽഹം ശിവോഽഹം || )

Смысл

1) Я не ум, ни интеллект, ни эго, ни отражения внутреннего я (читта). Я не пять чувств. Я за их пределами. Я не семь элементов или пять оболочек. Я действительно, Это вечное знание и блаженство, благоприятное (Шивам), любовь и чистое сознание.

(телугу: నేను మనస్సు కాదు, బుద్ధి కాదు, చిత్తము కాదు, అహంకారం కూడా కాదు. నేను పంచేంద్రియాలు కాదు. నేను పంచభూతాలు కాదు. నేను చిదానంద రూపాన్ని. నేను శివున్ని. నేను శివుడిని. )

( Каннада: ನಾನಲ್ಲ ಮನಸ್ಸು, ಬುದ್ಧಿ, ಅಹಂಕಾರ, ಅಥವಾ ಚಿತ್ತ. ನಾನಲ್ಲ ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯ, ನಾನಲ್ಲ ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ, ಅಗ್ನಿ, ಅಥವಾ ವಾಯು (ಪಂಚಭೂತ ಗಳು). ನಾನು ಮಂಗಳಕರನಾದ (ಶಿವ) ಚಿದಾನಂದ ರೂಪನು.

2) Ни меня нельзя назвать энергией (прана), ни пятью видами дыхания (ваюс - Прана, Апана, Вьяна, Удана, Самана), ни семь материальных сущностей, ни пять оболочек (панча-коша - Аннамаякоша, Пранамаякоша, Маномаякоша, Виджнанамаякоша, Анандамаякоша). Ни я, ни орган речи, ни органы удерживания (рука), движения (ступни) или выделения. Я действительно, Это вечное знание и блаженство, благоприятный (Шивам), любовь и чистое сознание.

(телугу: నేను ప్రాణాన్ని కాదు. పంచవాయువులు నేను కాదు. సప్త ధాతువులు నేను కాదు. పంచకోశాలు నేను కాదు. కర్మేంద్రియాలు నేను కాదు.నేను చిదానంద రూపాన్ని. నేను శివుడిని. నేను శివుడిని. )

( Каннада: ನಾನಲ್ಲ ಉಸಿರು (ಪ್ರಾಣ), ಪಂಚ ವಾಯು ಕೂಡ ನಾನಲ್ಲ, ನಾನಲ್ಲ ಸಪ್ತ ಧಾತು, ಪಂಚ ಕೋಶ ನಾನಲ್ಲ, ಕೈ, ಕಾಲು, ಬಾಯಿ ಕೊಡ ನಾನಲ್ಲ. ನಾನು ಮಂಗಳಕರನಾದ (ಶಿವ) ಚಿದಾನಂದ ರೂಪ)

3) У меня нет ненависти или неприязни, ни привязанности, ни симпатии, ни жадности, ни заблуждения, ни гордости, ни высокомерия, ни чувства зависти или ревности. У меня нет ни долга (дхарма), ни денег (артха), ни желания (кама), ни даже освобождения (мокша). Я действительно, это вечное знание и блаженство, благоприятный (Шивам), любовь и чистое сознание.

(телугу: నాలో రాగద్వేషములు లేవు, లోభమోహాలు లేవు. నాలో మదమాత్సర్యాలు లేవు. ధర్మార్ధకామమోక్షాలు నేను కాదు. నేను చిదానంద రూపాన్ని. నేను శివుడిని. నేను శివుడిని. )

( Каннада: ನನ್ನಲ್ಲಿ ರಾಗದ್ವೇಷಗಳಿಲ್ಲ, ಲೋಭಮೋಹಗಳೂ ಇಲ್ಲ. ಮದಮಾತ್ಸರ್ಯಗಳೂ ಇಲ್ಲ. ಧರ್ಮಾರ್ಥಕಾಮಮೋಕ್ಷಗಳೆಂಬ ಪುರುಷಾರ್ಥಗಳೂ ನಾನಲ್ಲ. ನಾನು ಮಂಗಳಕರನಾದ (ಶಿವ) ಚಿದಾನಂದ ರೂಪನು.

4) У меня нет ни достоинств (добродетелей), ни недостатков (пороков). Я не совершаю грехов или добрых дел, у меня нет счастья или печали, боли или удовольствия. Мне не нужны мантры, святые места, писания (Веды), ритуалы или жертвоприношения (йаджны). Я не принадлежу к триаде наблюдателя или того, кто переживает процесс наблюдения или переживания, или любого наблюдаемого или переживаемого объекта. Я действительно, Это вечное знание и блаженство, благоприятный (Шивам), любовь и чистое сознание.

(телугу: నాకు పుణ్యపాపాలు లేవు. నాకు సుఖదుఃఖాలు లేవు. మంత్రాలు, తీర్థాలు, వేదాలు, యజ్ఞాలు నేను కాదు. అనుభవించేవాన్ని నేను కాదు. అనుభవింపదగిన వస్తువు నేను కాదు. అనుభవం నేను కాదు. నేను చిదానంద రూపాన్ని. నేను శివుడిని. నేను శివుడిని. )

( Каннада: ಪುಣ್ಯವು ಅಲ್ಲ ಪಾಪವು ಅಲ್ಲ, ಸುಖ ದುಖಃ ವು ಅಲ್ಲ. ಮಂತ್ರ ತೀರ್ಥ ವೇದ ಶಾಸ್ತ್ರ ಯಜ್ಞ ವು ಅಲ್ಲ. ನಾನು ಅನುಭವವಲ್ಲ ಅನುಭವಿಸಿದವನೂ ಅಲ್ಲ. ನಾನು ಮಂಗಳಕರನಾದ (ಶಿವ) ಚಿದಾನಂದ ರೂಪ)

5) Я не боюсь смерти, потому что у меня нет смерти. Я не отделен от своего истинного Я, я не сомневаюсь в моем существовании, и я не имею различия по признаку рождения. У меня нет отца или матери, и нет у меня было рождение. Я не родственник, не друг, не гуру или не ученик. Я действительно, это вечное знание и блаженство, благоприятный (Шивам), любовь и чистое сознание.

(телугу: నాకు జననమరణాలు లేవు. నాలో జాతి భేధాలు లేవు. నాకు తల్లిదండ్రులు లేరు. నాకు బంధుమిత్రులు లేరు. నాకు గురుశిష్యులు లేరు. నేను చిదానంద రూపాన్ని. నేను శివుడిని. నేను శివుడిని. )

( Каннада: ನನಗೆ ಮೃತ್ಯು ಭಯವೂ ಇಲ್ಲ ಜಾತಿ ಬೇಧವು ಇಲ್ಲ. ತಂದೆ ತಾಯಿ ಜೊತೆಗೆ ಹುಟ್ಟು ಕೂಡ ಇಲ್ಲ. ಗುರು ಶಿಷ್ಯ ಬಂಧು ಬಳಗವಿಲ್ಲದ, ನಾನು ಮಂಗಳಕರನಾದ (ಶಿವ) ಚಿದಾನಂದ ರೂಪ)

6) Я вездесущ. Я без атрибутов и без формы. У меня нет ни привязанности к миру, ни к освобождению (мукти). У меня нет никаких желаний, потому что я все, везде, всегда, всегда в равновесии. Я действительно, Это вечное знание и блаженство, благоприятный (Шивам), любовь и чистое сознание.

(телугу: నాలో మార్పులు లేవు. నాకు రూపం లేదు. నేను అంతటా ఉన్నాను. సర్వేంద్రియాలను వికసింపజేస్తున్నాను. అన్నింటిలో సమానంగా ఉన్నాను. నాకు బంధమోక్షాలు లేవు.నేను చిదానంద రూపాన్ని. నేను శివుడిని. నేను శివుడిని. )

( Каннада: ನಾನು ನಿರ್ಗುಣ ನಿರಾಕಾರಿ, ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿ, ಬಂಧಿಯೂ ಅಲ್ಲದ ಮುಕ್ತಿಯು ಅಲ್ಲದ, ನಾನು ಮಂಗಳಕರನಾದ (ಶಿವ) ಚಿದಾನಂದ ರೂಪ)


Этот текст транслитерирован из источников на [1], [2], с некоторыми исправлениями.[2]

Рекомендации

  1. ^ «Нирвана Шаткам - Труды Шанкарачарьи, Адвайта Веданты и индуистских священных писаний». Sankaracharya.org. 2007-09-22. Получено 2014-02-07.
  2. ^ http://www.hindupedia.com/en/Nirvana_shatakam
  • Айенгар, Б.К.С. (1966, 1976). Свет на йоге (или Йога Дипика). Торсоны: отпечаток издательства Harper Collins, Хаммерсмит, Лондон. ISBN 1-85538-166-4

внешняя ссылка