WikiDer > Генеральный прокурор Белиза против Белиз Телеком Лтд.
AG of Belize v Belize Telecom Ltd | |
---|---|
корт | Тайный совет |
Полное название дела | Генеральный прокурор Белиза, ECOM Limited и Belize Telecommunications Limited против Belize Telecom Ltd и Innovative Communication Company LLC |
Приняли решение | 18 марта 2009 г. |
Цитирование (и) | [2009] UKPC 10 |
Членство в суде | |
Судья (а) сидит | Лорд Хоффманн, Лорд Роджер Эрлсферри, Баронесса Хейл Ричмонд, Лорд карсвелл, Лорд Браун из Итон-андер-Хейвуда |
Ключевые слова | |
Подразумеваемые условия, строительство, интерпретация, компания, устав |
Генеральный прокурор Белиза против Белиз Телеком Лтд. [2009] UKPC 10 это судебное решение Тайный совет в связи с Договорное право, корпоративное право и конституционное право. Это касается правильного метода интерпретации и значения терминов в компании. устав.
Он был одобрен Верховным судом Великобритании в Société Générale, Лондонское отделение v Geys[1] и Marks and Spencer plc против BNP Paribas Securities Services Trust Company (Jersey) Ltd.[2]
Факты
В 1989 г. Белиз приватизирован свою телекоммуникационную сеть. Основанное через год после обретения независимости в 1974 году, деятельность и активы Управления электросвязи Белиза были переданы корпорации под названием Belize Telecommunications Ltd (переименованной в Белиз Телемедиа в 2007). В правительство должен был постепенно продавать свои акции, но при этом сохранять «особую долю» (часто называемую золотая акция). Согласно уставу компании, среди различных прав на важные сделки, специальный акционер мог назначить двух из восьми директоров. Акционеры класса «B» (все они были частными инвесторами, такими как British Telecom) могли назначить двух директоров, а акционеры класса «C» могли вместе назначить четырех директоров. Государство принадлежало акциям класса "C", и было еще одно положение, согласно которому, если у специального акционера все еще будет более 37,5% общего акционерного капитала, он будет иметь право назначить двух из этих четырех директоров "C".
В 2003 году правительство решило завершить процесс приватизации. Был принят закон, позволяющий соревнование на рынок связи. В 2004 году Belize Telecom выкупил у государства особую акцию. Он также купил акции "С", которые все еще принадлежали государству. Но чтобы профинансировать это, она получила ссуду от государства. Другими словами, правительство конвертировало свои акции Belize Telecommunications Ltd в долговые обязательства. Для безопасность пока долг не был погашен, правительство получило залог на только что проданные акции (но не на особую акцию). Сразу же Belize Telecom назначил новых директоров, заменив государственных служащих. Но, к сожалению, 9 февраля 2005 года компания Belize Telecom объявила дефолт по выплате кредита. Правительство выполнило свой залог, и теперь у него снова было более 37,5% акций "С", но без специальной доли. Вопрос заключался в том, могут ли быть отстранены два директора, которые должны были быть назначены лицом, владеющим специальной акцией и более 37,5% акций категории «C». В нынешнем виде никто не владел как специальной долей, так и 37,5% акций "С". В уставе компании не было положений об этой ситуации.
В 2008 году после Объединенная демократическая партия был избран на основе антикоррупционной и честной платформы, этот иск был инициирован для смены совета директоров. Belize Telecom утверждал, что этих двух директоров нельзя было сместить. В Генеральный прокурорв правительстве утверждали, что это было бы абсурдно, и статьи должны быть истолкованы как предусматривающие, что директор должен покинуть свой пост, если определенный пакет акций, который привел его туда, перестает существовать. Conteh CJ в Верховном суде Белиза согласился с правительством и сказал, что срок, позволяющий правительству с его 37,5% долей, должен быть разрешен смещать этих двух директоров и назначать новых. Но Кэри Дж.А. в Апелляционном суде постановил, что в чтении такими словами нет никакой «необходимости». Моррисон JA подчеркнул, что статья 90 (D) (ii) предусматривает назначение и смещение директоров, но ничего не касается пребывания в должности, и поэтому интерпретация Conteh CJ не может быть «заимствована из языка статей». Генеральный прокурор подал апелляцию.
Совет
Давая совет Тайного совета, Лорд Хоффманн изложили принципы толкования статей компании, подобных этой. Он заявил, что те же принципы толкования применяются независимо от того, является ли это уставом компании, или договор или акт парламента. Суду следует искать значение любого такого документа с учетом всех соответствующих контекстуальных фактов и учитывать значение, которое он может передать разумному человеку. Он подчеркнул, что в случаях, когда оставался пробел, то, что стороны гипотетически «завершили», не имеет значения, гипотетическое расследование, которое он назвал «бесплодным». Важным моментом было спросить, какое толкование и какое значение будет соответствовать схеме устава компании (или контракту, или Акту парламента). По этой причине лорд Хоффманн согласился с Conteh CJ, что директора могут быть удалены. Схема программы приватизации заключалась в балансировании интересов государства и частных инвесторов в соответствии с их экономическими интересами. Таким образом, было бы абсурдным, что только из-за того, что специальная акция и владение 37,5% обыкновенных акций стали несвязанными, нынешние директора были бы несменяемы. Таким образом, учитывая пробел в статьях, это соответствовало схеме статей компании, что два рассматриваемых директора назначались бы государством. Совет лорда Хоффмана относительно закона гласил следующее.
16. Прежде чем более подробно обсудить мотивировку Апелляционного суда, Совет сделает несколько общих замечаний относительно процесса импликации. Суд не имеет полномочий улучшать инструмент, который он призван толковать, будь то договор, статут или устав. Он не может вводить условия, чтобы сделать его более справедливым или более разумным. Его интересует только то, чтобы узнать, что означает инструмент. Однако это значение не обязательно или всегда то, что авторы или стороны документа имели в виду. Это значение, которое инструмент может передать разумному человеку, обладающему всеми базовыми знаниями, которые были бы разумно доступны аудитории, которой адресован инструмент: см. Investors Compensation Scheme Ltd v West Bromwich Building Society [1998] 1 WLR 896, 912-913. Именно это объективное значение принято называть намерением сторон, намерением парламента или намерением какого-либо лица или органа, которые были или считаются автором документа.
17. Вопрос о значении возникает, когда в инструменте прямо не указывается, что должно произойти, когда произойдет какое-либо событие. Самый обычный вывод в таком случае - ничего не должно произойти. Если бы стороны хотели, чтобы что-то произошло, в документе было бы сказано об этом. В противном случае явные положения инструмента должны продолжать работать без помех. Если событие причинило ущерб одной или другой стороне, убыток лежит там, где он наступил.
18. В некоторых случаях, однако, разумный адресат понимает, что документ означает нечто иное. Он считает, что единственное значение, согласующееся с другими положениями документа, прочитанными на соответствующем фоне, - это то, что что-то должно произойти. Данное событие затрагивает права сторон. Возможно, в инструменте это прямо не сказано, но это должно означать именно это. В таком случае говорят, что суд подразумевает определение того, что произойдет, если данное событие произойдет. Но значение термина не является дополнением к инструменту. Он только объясняет, что означает инструмент.
19. Утверждение о том, что значение термина является упражнением в построении документа в целом, является не только вопросом логики (поскольку суд не имеет права изменять значение инструмента), но и хорошо подкрепляется властью. В Trollope & Colls Ltd v Совет региональной больницы Северо-Западного метрополитена [1973] 1 WLR 601, 609 Лорд Пирсон, с которым согласились лорд Гест и лорд Диплок, сказал:
"[Суд] не заключает договор для сторон. Суд даже не улучшит договор, который стороны заключили для себя, каким бы желательным оно ни было. Функция суда заключается в толковании и применении договора, который стороны сделали для себя. Если явно выраженные термины совершенно ясны и свободны от двусмысленности, нет никакого выбора между различными возможными значениями: четкие термины должны применяться, даже если суд считает, что некоторые другие термины были бы более подходящими. Невысказанный термин может подразумеваться тогда и только тогда, когда суд приходит к выводу, что стороны должны были иметь в виду, что этот термин должен быть частью своего договора: для суда недостаточно признать, что такой термин был бы принят сторонами как разумный. мужчин, если бы это было им предложено: это должен был быть термин, который был само собой разумеющимся, термин, необходимый для придания деловой эффективности контракту, термин, который, хотя и неявно, составлял часть контракта, который отец сделанные для себя ».
20. Совсем недавно в Общество справедливого страхования жизни против Хаймана [2002] 1 AC 408, 459, лорд Стейн сказал:
«Если термин должен подразумеваться, это может быть только термин, подразумеваемый из языка [инструмента], читаемого в его коммерческой среде».
21. Отсюда следует, что в каждом случае, когда говорится о том, что какое-либо положение должно подразумеваться в документе, перед судом возникает вопрос, будет ли такое положение выражаться в явных словах, что документ читается на соответствующем фоне, разумно понимать как означающее. Из выступления лорда Пирсона можно заметить, что этот вопрос может быть переформулирован различными способами, которые суд может найти полезными при предоставлении ответа - подразумеваемый термин должен «не говорить о себе», он должен быть «необходим для придания контракту деловой эффективности. «и так далее, но, по мнению Правления, они не должны рассматриваться как другие или дополнительные тесты. Остается только один вопрос: это то, что можно было бы разумно понимать в этом документе, рассматриваемом в целом на соответствующем фоне?
22. Относиться к этим альтернативным формулировкам вопроса, как если бы они жили собственной жизнью, чревато опасностями. Возьмем, к примеру, вопрос о том, является ли подразумеваемый термин «необходимым для повышения эффективности бизнеса» контракту. Эта формулировка подчеркивает два важных момента. Первый, выраженный использованием слова «бизнес», заключается в том, что при рассмотрении того, что этот инструмент значил бы для разумного человека, знающего соответствующий фон, предполагается, что теоретический читатель примет во внимание практические последствия принятия решения. что это означает одно или другое. В случае такого инструмента, как коммерческий контракт, он рассмотрит вопрос о том, не подорвет ли другая конструкция очевидную коммерческую цель сторон. Это было основанием, на котором Общество справедливого страхования жизни против Хаймана [2002] 1 AC 408 было решено. Во-вторых, слово «необходимый» выражается в том, что суду недостаточно признать, что подразумеваемый термин выражает то, с чем стороны могли бы согласиться. Он должен быть уверен в том, что договор действительно означает именно это.
23. Однако опасность заключается в том, чтобы отделить фразу «необходимо для повышения эффективности бизнеса» от основного процесса создания инструмента. Часто бывает, что контракт может работать идеально в том смысле, что обе стороны могут выполнять свои явно выраженные обязательства, но последствия будут противоречить тому, что разумный человек мог бы понять в контракте. Лорд стейн указал на это в Дело о справедливой жизни (в стр. 459), когда он сказал, что в этом случае необходимо было «подкрепить разумные ожидания сторон».
24. То же самое было сказано много лет назад Bowen LJ в его хорошо известной формулировке в Муркок (1889) 14 PD 64, 68:
«В таких деловых операциях, как эта, то, что закон подразумевает, - это придать сделке такую деловую эффективность, которая должна была быть задумана в любом случае обеими сторонами, которые являются бизнесменами»
25. Аналогичным образом, требование о том, что подразумеваемый термин должен «быть само собой разумеющимся», является не более чем еще одним способом сказать, что, хотя в документе это прямо не говорится, это то, что разумный человек мог бы понять в нем. Любая попытка сделать больше этого требования чревата риском отвлечения внимания от объективности, которая информирует весь процесс построения, на предположения о том, что действительные стороны договора или авторы (или предполагаемые авторы) документа подумали бы о предлагаемом документе. значение. Воображаемый разговор с назойливым прохожим в Ширлав против Южных литейных заводов (1926) Ltd. [1939] 2 KB 206, 227 отмечается во всем мире общего права. Подобно фразе «необходимо для повышения эффективности бизнеса», она ярко подчеркивает необходимость того, чтобы суд убедился, что предлагаемый вывод разъясняет, что такое контакт разумно следует понимать. Но это таит в себе опасность бесплодных споров о том, как действительные стороны отреагировали бы на предложенную поправку. Это, по мнению Правления, не имеет значения. Точно так же необязательно, чтобы необходимость в подразумеваемом термине была очевидной в том смысле, что становилась очевидной сразу, даже при поверхностном рассмотрении условий контракта и соответствующей предпосылки. Потребность в подразумеваемом термине нередко возникает, когда составитель сложного инструмента не предусмотрел явное положение для какого-либо события, потому что он не полностью продумал возможные непредвиденные обстоятельства, даже если это очевидно после тщательного рассмотрения явного условия и предыстория того, что только один ответ будет соответствовать остальной части инструмента. В таких обстоятельствах тот факт, что фактические стороны могли сказать официозному свидетелю: «Не могли бы вы объяснить это еще раз?» не важно.
26. В BP Refinery (Westernport) Pty Ltd против Shire of Hastings (1977) 180 CLR 266, 282-283 Лорд Саймон Глейсдейл, давая совет большинству Правления, сказал, что «нет ... необходимости в исчерпывающем обзоре властей в отношении значения условия в контракте» но следующие условия («которые могут перекрываться») должны быть выполнены:
"(1) он должен быть разумным и справедливым; (2) он должен быть необходимым для придания контракту деловой эффективности, чтобы никакие условия не предполагались, если договор действителен без него; (3) он должен быть настолько очевидным, что «само собой разумеется» (4) он должен иметь возможность четкого выражения; (5) он не должен противоречить какому-либо явному условию контракта ».
27. Правление считает, что этот список лучше всего рассматривать не как серию независимых тестов, каждый из которых должен быть преодолен, а скорее как набор различных способов, с помощью которых судьи пытались выразить центральную идею о том, что предлагаемый подразумеваемый термин должен разъяснять что на самом деле означает контракт, или в которых они объяснили, почему они так не думали. Правление уже обсудило значение слов «необходимо для повышения эффективности бизнеса» и «само собой разумеется». Что касается других формулировок, то тот факт, что предлагаемый подразумеваемый термин будет несправедливым или необоснованным, или противоречить тому, что стороны прямо сказали, или неспособен четко выразить, все это веские основания для утверждения, что разумный человек не понял бы этого быть тем, что значил инструмент.
28. Таким образом, Правление переходит к рассмотрению вопроса, поднятого в уставе. Сразу бросаются в глаза две вещи. Во-первых, правление было построено таким образом, чтобы его членство отражало интересы различных участников компании: политические интересы правительства, представленные его особой долей; экономический интерес (если таковой имеется) правительства, представленный его владением акциями категории C; экономические интересы простых акционеров B и C. Во-вторых, полномочия, которые статьи наделяют Правительство (или его преемника в качестве специального акционера, действующего в соответствии с его письменными инструкциями: см. Статью 11 (A)), тщательно градуируются в соответствии с его экономическим интересом в компании в соответствующий момент. Таким образом, право блокировать определенные решения совета директоров в статье 113 может быть реализовано «в любое время, когда держатель специальной акции является держателем обыкновенных акций C, составляющих 25% или более выпущенного обыкновенного акционерного капитала». Право блокировать определенные решения акционеров в статье 8 также возможно «в любое время», когда специальный акционер владеет 25% или более долей участия. А право назначать и смещать специальных директоров C может осуществляться «в любое время», когда специальный акционер владеет 37,5% или более долей участия.
29. В случае решений совета директоров и акционеров подходящим временем для определения наличия блокирующего права, конечно же, является время, когда предлагается решение. В случае назначений в правление составитель, по-видимому, предполагал, что это будет время, когда было произведено назначение или директор должен был быть отстранен. В некоторых случаях этого было бы достаточно для обеспечения того, чтобы совет директоров в любой момент времени отражал соответствующие интересы акционеров. Например, статьи 90 (B) и (C) дают большинству акционеров B право назначать и смещать двух директоров. Этого достаточно, чтобы гарантировать, что директора B будут в любой момент времени представлять интересы большинства акционеров B. Если большинство теряет доверие к своим директорам или если происходит передача акций B, которая приводит к другому большинству, большинство всегда может сместить действующих директоров и назначить других. То же самое и в отношении обычных директоров категории C, назначаемых и снимаемых с должности большинством акционеров группы C в соответствии со статьями 90 (D) (i) и 90 (E).
30. Ситуация, о которой прямо не говорится в статьях, заключается в том, что изменение доли участия приводит к тому, что совет директоров больше не отражает соответствующие интересы акционеров, но не дает возможности исправить это путем осуществления права увольнять директоров. Предположим, например, что специальный акционер пользуется своим правом согласно статье 11 (E), требуя выкупа специальной акции. Что же тогда происходит с директорами, назначенными правительством, назначенными в соответствии со статьей 88 (A)? Они не могут быть отстранены от должности, потому что больше нет специального акционера, который имеет на это право. Означает ли это, что они остаются в должности на неопределенный срок? Совет директоров считает, что, если принять во внимание роль Директоров, назначенных Правительством, и политику предоставления Правительству полномочий требовать выкупа специальной акции, а именно, чтобы оно могло отказаться от своего влияния на ведение бизнеса компании, статьи не могут обоснованно означать, что директора, назначенные правительством, должны оставаться в должности после прекращения существования специальной акции. Их следует рассматривать как подразумевающие, что, когда уходит особая акция, вместе с ней уходят и назначенные правительством директора. По мнению Правления, нельзя сказать, что специальный акционер мог подумать о проблеме заранее и отстранить директоров, назначенных правительством, до выкупа. Без сомнения, мог, но вопрос в том, что означают статьи в ситуации, в которой он этого не сделал. Не имеет значения и то, что статьи могут быть изменены. Их следует истолковывать такими, как они есть.
31. Если, по мнению Совета директоров, было бы очевидно, что использование такого термина в отношении Директоров, назначенных Правительством, было бы очевидным, из этого должно следовать, что после выкупа специальной акции специальные директора категории С также прекратят занимать свои должности. Они также существуют благодаря особой доле, и когда особой доли больше не будет, снова не будет никого, кто имел бы право в соответствии с статьями, чтобы удалить их. Это означает, что вся основа, по которой они отличаются от обычных директоров C, назначаемых большинством акционеров C согласно статье 90 (D) (i), перестала существовать. Верно, что в статье 90 (E) говорится, что директора категории C должны занимать посты «только в соответствии со статьей 112», но, по мнению Совета, это не может быть истолковано как противоречащее предложенному подразумеваемому термину, на который разработчик явно не обратился. . В любом случае слова «только субъект» не могут быть прочитаны буквально, потому что, например, положения о выходе на пенсию путем ротации в статье 94 прямо применяются к директорам С (кроме специальных директоров С).
32. Если импликация необходима для предотвращения того, что в противном случае было бы абсурдными последствиями, вытекающими из выкупа специальной акции, Совет считает, что нет никаких трудностей с применением того же принципа в случае, когда специальный акционер продолжает существовать, но больше не имеет владение 37,5%, что дало бы ему право назначать и смещать специальных директоров С. В таком случае также подразумевается, что необходимо избежать нарушения того, что, по всей видимости, было основной целью механизма назначения и отстранения директоров, а именно обеспечения того, чтобы совет директоров отражал соответствующие интересы акционеров в соответствии со схемой, изложенной в статьи.
33. Апелляционный суд посчитал, что власти не могут трактовать статьи как имеющие такое значение. Моррисон Дж. А. упомянул Холмс v Киз [1959] Ch 199, 215, где Дженкинс LJ сказал:
"Я считаю, что устав компании следует рассматривать как деловой документ и должен толковаться так, чтобы обеспечить им разумную деловую эффективность, когда конструкция, стремящаяся к такому результату, допустима на языке статей, а не результат, который может оказаться неработоспособным ".
34. И Кэри Дж. А., и Моррисон Дж. А. считали, что значение, которое принял председатель Верховного суда, было «недопустимым на языке статей» («требует замечательной умственной гимнастики», - сказал Кэри Дж. А.). Однако следует отметить, что Холмс v Киз Дело не в подразумеваемом термине. Это был спор о значении конкретной фразы в статьях, а именно о том, означает ли в статье, которая требует, чтобы директор приобретал квалифицируемые акции «в течение двух месяцев после избрания», дата «избрания» дата «избрания» собрания или даты объявления результатов выборов. В таком случае, когда утверждается, что языку следует придавать определенное значение, обычно важно (если только не было очевидной ошибки), чтобы язык, в соответствии с обычным общепринятым использованием, мог нести это смысл. В случае подразумеваемого термина, однако, вопрос заключается не в том, что означает какой-либо конкретный язык в документе, а в том, является ли это значение инструмента без его явного указания.
35. Другой случай, о котором упоминал Моррисон Дж. А., был Браттон Сеймур Сервис Ко Лтд - Оксборо [1992] BCLC 693. Это было дело о степени допустимости предыстории при толковании устава. Компания была создана для приобретения и управления недвижимостью, разделенной на квартиры, которые также включали «зоны отдыха» (теннисные корты, бассейн, сады). Утверждалось, что в устав должно быть включено обязательство со стороны каждого собственника / члена квартиры участвовать в расходах по содержанию благоустроенных территорий. Утверждалось, что это вытекает из обстоятельств, при которых собственность была приобретена, и условий передачи компании.
36. Апелляционный суд постановил, что эти исходные факты не могут использоваться для толкования смысла статей. Без них не было бы ни малейшего основания предполагать такое обязательство. Поскольку статьи должны быть зарегистрированы и адресованы любому, кто желает их изучить, допустимая предыстория для целей построения должна быть ограничена тем, что любой читатель должен был бы знать. Он не может включать внешние факты, которые были известны только некоторым людям, участвовавшим в создании компании.
37. Комиссия не считает, что этот принцип может применяться в данном случае. Подразумевается, что состав совета директоров основан не на внешних доказательствах, о которых могло бы знать лишь ограниченное число людей, а на схеме самих статей и, в очень ограниченной степени, на таком фоне, который был очевиден из меморандума. ассоциации, и все в Белизе знали бы, а именно, что телекоммуникации были государственной монополией и что компания была частью схемы приватизации.
38. По этим причинам Совет смиренно сообщит Ее Величеству, что апелляция должна быть разрешена с расходами в Совет и Апелляционный суд, а заявления, сделанные главным судьей, должны быть восстановлены.
Значение
Случай AG of Belize v Belize Telecom Ltd широко цитируется как новое и всеобъемлющее заявление о подразумеваемых условиях. В Mediterranean Salvage & Towage Ltd против Seamar Trading & Commerce Inc,[3] Лорд Кларк MR сказал следующее.
8 Правильный подход к вопросу о том, когда подразумевать какое-либо условие в контракте или другом документе, включая, следовательно, чартер, недавно был рассмотрен лордом Хоффманном, вынесшим решение Судебного комитета Тайного совета, в который также входил лорд Роджер: Баронесса Хейл, лорд Карсуэлл и лорд Браун в Генеральный прокурор Белиза против Белиз Телеком Лтд. [2009] UKPC 10. Я предполагаю, что его анализ скоро будет так же широко известен, как и его подход к построению контрактов в Схема компенсации инвесторам v West Bromwich Building Society [1997] CLC 1243, стр. 1257–8; [1998] 1 WLR 896 at 912–3. Его анализ в Белиз случай обширен: см. [16] - [27] .9 Это заслуживает подробного изучения, но для настоящих целей я думаю, достаточно сказать, что значение термина является упражнением в построении контракта в целом: см. Trollope & Colls Ltd v Северо-Западный столичный госпиталь [1973] 1 WLR 601, 609 на лорда Пирсона, с которым согласились лорд Гест и лорд Диплок и Общество справедливого страхования жизни против Хаймана [2002] 1 AC 408, 459, где лорд Стейн сказал: «Если термин должен подразумеваться, то это может быть только термин, подразумеваемый из языка [инструмента], читаемого в его коммерческой среде». См. Белиз в [19] и [20].
Смотрите также
- Английское договорное право
- Imperial Hydropathic Hotel Co, Блэкпул v Хэмпсон (1883) 23 кан D 1
- Chartbrook Ltd против Persimmon Homes Ltd [2009] УКХЛ 38
- Ахиллеас
- Ливерпуль - Ирвин
- Пеппер против Харта
- Рэйфилд - Хэндс [1960] Глава 1
- Соединенные Штаты
- Соединенные Штаты против Американской ассоциации грузчиков 310 US 534, 543 (1940), когда простое значение закона не согласуется с историей законодательства, то буквальное прочтение не требуется.
- INS против Кардоса-Фонсека 480 США 421, 432 (1987)
- А.Л. Корбин, Корбин о контрактах (2-е изд. 1964 г.) и Пересмотр (второй) контрактов (1979), где возникла идея о том, что подразумеваемые термины являются частью более широкого процесса построения.
Заметки
использованная литература
- HLA Hart, «Позитивизм и разделение закона и морали» (1958) 71 Harvard Law Review 593
- Л. Фуллер, «Позитивизм и верность закону - ответ профессору Харту» (1958) 71 Harvard Law Review 630, утверждая, что целенаправленная интерпретация законодательства соответствует позитивистскому тезису Харта.
- Холмс v лорд Киз [1959] Глава 199