WikiDer > Онкологическое отделение - Википедия
Обложка издания 1968 года, напечатанного в Италии YMCA-Press | |
Автор | Александр Солженицын |
---|---|
Оригинальное название | Раковый корпус |
Переводчик | Николас Бетелл, четвертый барон Бетелл, Дэвид Бург |
Страна | Впервые опубликовано в 1966 г. в России в самиздат, затем в Италии и других странах Европы, также на русском языке, как Раковы Корпус («Онкологическая палата») |
Язык | русский |
Жанр | Полуавтобиографический роман, политическая фантастика |
Опубликовано на английском языке | Бодли-Хед, Великобритания (1968) Набрать Нажмите, США (1968) |
Тип СМИ | Распечатать (переплет & мягкая обложка) |
Страницы | 446 |
ISBN | 0-394-60499-7 |
OCLC | 9576626 |
891.73/44 19 | |
Класс LC | PG3488.O4 R313 |
Онкологическое отделение (Русский: Раковый корпус, тр. Раковый корпус) - полуавтобиографический роман российского автора, лауреата Нобелевской премии. Александр Солженицын.[1] Написанный в 1966 году, роман был распространен в России в том же году. самиздат, и запретили там в следующем году.[2][3] В 1968 г. несколько европейских издательств опубликовали его на русском языке, а в апреле 1968 г. отрывки на английском языке появились в Литературное приложение Times в Великобритании без разрешения Солженицына.[4][5] В том же году был опубликован неавторизованный перевод на английский язык, сначала The Bodley Head в Великобритании, затем Dial Press в США.[3]
Онкологическое отделение рассказывает историю небольшой группы пациентов в палате 13, онкологическом отделении больницы в Ташкент, Советский Узбекистан, в 1954 году, через год после Иосиф Сталинсмерть. Изображен ряд персонажей, в том числе те, кто извлек выгоду из Сталинизм, сопротивлялись или соглашались. Как и Солженицын, главный герой, россиянин Олег Костоглотов, провел время в трудовой лагерь как «контрреволюционер» до ссылки в Среднюю Азию Статья 58..
История исследует моральную ответственность тех, кто причастен к сталинским Великая чистка (1936–1938), когда миллионы были убиты, отправлены в лагеря или ссылки. Один пациент беспокоится, что человек, которому он помог отправить в тюрьму, будет мстить, в то время как другие опасаются, что их неспособность сопротивляться делает их такими же виновными, как и все остальные. «Тебе не приходилось много лгать, понимаете? ...» - говорит Костоглотову один пациент. «Вас арестовали, но нас загоняли на митинги, чтобы« разоблачить »вас. Они казнили таких, как вы, но заставили нас встать и аплодировать приговорам ... И не просто аплодировали, они заставили нас потребовать расстрела, требовать Это!"[6]
Ближе к концу романа Костоглотов понимает, что нанесенный ущерб был слишком велик, что теперь, когда ушел Сталин, исцеления не будет. Как и в случае рака, могут быть периоды ремиссии, но выхода нет.[7] В день выписки из больницы он посещает зоопарк и видит в животных знакомых: «Лишенные домашнего окружения, они потеряли идею рациональной свободы. Это только усложнит им жизнь. , внезапно, чтобы освободить их ".[8]
Фон
Как и в большинстве произведений Солженицына, хронология романа коротка - несколько недель весной 1955 года. смерть Иосифа Сталина и падение МВД главный Лаврентий Берия, но прежде Никита Хрущев1956 год "секретная речь"осуждая аспекты Сталинизм, одна из высот постсталинская "оттепель" в СССР. Чистка Верховный суд и падение старшего сталинского Георгий Маленков происходят во время действия романа.
Краткое содержание сюжета
Обзор
В центре сюжета - группа пациентов, которые проходят грубое и пугающее лечение в убогой больнице. Писатель и литературный критик Джеффри Мейерс пишет, что роман представляет собой «наиболее полное и точное художественное описание природы болезни и ее связи с любовью. В нем описаны характеристики рака; физическое, психологическое и моральное воздействие на жертву; условия в больнице; отношения пациентов и врачей; ужасающее лечение; возможность смерти ". Главный вопрос Костоглотова - сколько стоит жизнь и как мы узнаем, что заплатили за это слишком много.[9]
Роман частично автобиографичен. Костоглотов госпитализирован на лечение рака из вечной ссылки в г. Казахстан, как и Солженицын. В главе под названием «Корень с Иссык-Куля» врач Костоглотова обнаруживает у себя на прикроватном столике пузырек с темной жидкостью, побуждая Костоглотова объяснить, что это экстракт корня, который в России используют естественные целители для лечения рака. Сам Солженицын принимал тот же экстракт корня, прежде чем его рак перешел в ремиссия.[10] Костоглотов изображен родившимся в Ленинград, а Солженицын родился в Кисловодск.
Бюрократию и природу власти в сталинском государстве представляет Павел Николаевич Русанов, «кадровый офицер», хулиган и информатор. Коррумпированная власть сталинского режима проявляется в его двойном желании быть «рабочим», но также и получать «особую пенсию». Его смущают признаки политической оттепели, и он опасается, что реабилитированный мужчина, которого он осудил 18 лет назад (чтобы получить всю квартиру, которую они делили), будет мстить. Он хвалит свою высокомерную дочь, но строго критикует сына за проявление гуманности. Когда его выписывают, он считает, что выздоровел, но персонал в частном порядке дает ему меньше года жизни; его рак не может быть искоренен больше, чем коррупция 'аппаратчиккласс, к которому он принадлежит. В конце жена Русанова сбрасывает мусор из окна своей машины, что символизирует безразличие, с которым режим относился к стране.
В романе упоминаются некоторые местные достопримечательности Ташкента, такие как троллейбус и Чорсу Базар. Зоопарк, который посещает Костоглотов, теперь превратился в футбольное поле рядом с Мирабадским парком развлечений.
Вывод
Костоглотов заводит два романа в больнице: один с Зоей, медсестрой и студенткой-медиком, хотя влечение в основном физическое, и более серьезный с Верой Гангарт, одним из его врачей, женщиной средних лет, которая никогда не была замужем, и которого он воображает, что может попросить стать его женой. Обе женщины приглашают его остаться на ночь в их квартире, когда его выписывают, якобы как друг, потому что ему негде спать; его статус изгнанника затрудняет поиск места для ночлега.
Его чувства к Вере сильны и кажутся взаимными, хотя ни один из них не сказал об этом прямо:
Он не мог думать о ней ни с жадностью, ни с яростью страсти. Его единственной радостью было бы пойти и лечь у ее ног, как собака, как несчастная избитая собачка, лечь на пол и дышать ногами, как собака. Это было бы большим счастьем, чем он мог вообразить.[11]
К концу романа Костоглотов понимает, что ущерб, нанесенный ему и России, был слишком велик, и что теперь, когда ушел Сталин, исцеления не будет. Он разучился жить нормальной жизнью. В день выписки из больницы он посещает зоопарк и видит в животных знакомых:
Самым запутанным в заключенных в тюрьму животных было то, что даже если предположить, что Олег встал на их сторону и обладал силой, он все равно не захотел бы ворваться в клетки и освободить их. Это произошло потому, что, лишившись своего домашнего окружения, они потеряли идею рациональной свободы. Им станет только труднее, если они вдруг освободятся.
Странно рассуждал Костоглотов. Его мозг был настолько искажен, что он больше не мог видеть вещи просто и беспристрастно. Что бы он ни испытал с этого момента, всегда будет эта тень, этот серый призрак, этот подземный грохот из прошлого.[8]
Одна из клеток была пуста, и к ней была прибита табличка ".Макака-резус", затем:" Маленькая обезьянка, которая здесь жила, ослепла из-за бессмысленной жестокости одного из посетителей. Злой человек бросил табак в глаза макаке-резусу ». Костоглотов« онемел »от этого:« Почему? Бессмысленно. Почему? »Помимо жестокости, его поразило отсутствие пропаганда в примечании. Злоумышленник не был агентом Американский империализм или антигуманист. Он был просто злым человеком.[12]
Костоглотов уходит из зоопарка и, побродив по городу, решает не ходить к Зое или Вере. Он находит в себе смелость однажды пойти к Вере, но ушел так поздно, что ее больше нет, и он решает не пытаться снова. Он прекрасно понимает, что гормональная терапия использованный как часть его лечения рака, возможно, оставил его импотент, точно так же, как заключение и ссылка забрали у него всю жизнь. Он чувствует, что ему нечего предложить женщине, и что его прошлое означает, что он всегда будет чувствовать себя неуместным в том, что он считает нормальной жизнью. Вместо этого он решает принять от жизни меньше, чем он ожидал, и столкнуться с этим в одиночку. Он направляется на вокзал, чтобы пробиться на поезд в Уш-Терек, далекую деревню, в которую он был сослан и где у него есть друзья. Пишет Вере прощальное письмо со станции:
Вы можете не согласиться, но у меня есть предсказание: еще до того, как вы погрузитесь в безразличие старости, вы придете благословить этот день, день, когда вы не посвятили себя разделению моей жизни ... Теперь, когда я ухожу прочь ... Могу сказать вам совершенно откровенно: даже когда у нас были самые интеллектуальные разговоры, и я честно думал и верил всему, что говорил, я все еще хотел все время, все время, чтобы поднять тебя и поцеловать в губы.
- Так что попробуй разобраться с этим.
- А теперь без вашего разрешения целую их.[13]
Символизм
В романе много символических отсылок к состоянию Советской России, в частности, цитата Костоглотова: «Человек умирает от опухоли, так как может страна выжить с такими разрастаниями, как трудовые лагеря и ссылки?»
Солженицын пишет в приложении к Онкологическое отделение что «злой человек», бросивший табак макаке в глаза в зоопарке, олицетворяет Сталина, а обезьяна - политического заключенного.[14] Другие животные в зоопарке также имеют значение: тигр напоминает Сталина, а белка бежит насмерть. пролетариат.
История издательства
Солженицын закончил Онкологическое отделение в середине 1966 года, а к июню того же года отправил рукопись в русский литературный журнал Новый Мир. Редактор Твардоски уклонился от ответа и стал требовать сокращений, поэтому Солженицын распорядился, чтобы роман распространялся как самиздат, а затем обсудить это на встрече в Москва Центрального клуба писателей 17 ноября 1966 г. Джозеф Пирс пишет, что посещаемость была выше обычной. Клуб принял постановление, что поможет Солженицыну получить Онкологическое отделение опубликовано.[2]
В том же месяце Солженицын дал несанкционированное интервью японскому журналисту о Первый круг, еще один его роман, который советские власти заблокировали и зачитали вслух Онкологическое отделение до 600 человек на Курчатовский Физический Институт.[2] В 1968 году русское издание вышло в Италии и других странах Европы.[4] а в апреле того же года несанкционированные отрывки появились на английском языке в Литературное приложение Times в Соединенном Королевстве.[5] Несанкционированный английский перевод был опубликован в 1968 г. Бодли-Хед в Великобритании, затем Набрать Нажмите в США.[3] В следующем году Солженицын был исключен из Союз советских писателей.[15]
Список персонажей
Персонал клиники
- Вера Корнильевна Гангарт - врач, с особой добротой относящийся к Костоглотову. Вера потеряла возлюбленную на войне и посвящает себя спасению Костоглотова
- Людмила Афанасьевна Донцова - руководитель лучевая терапия и рентгеноскопия часть онкологического отделения, которая сама заболела, но отказывается что-либо рассказывать о своем лечении
- Зоя - стажирующаяся медсестра / студент-врач, которая является одним из любовных интересов Костоглотова
- Лев Леонидович - Заведующий хирургическим отделением, ранее работавший в лагере для заключенных.
- Евгения Устиновна - одаренный хирург, коллега Льва Леонидовича, который слишком много губной помады и заядлый курильщик.
- Нелля - ненадежный санитар, которого в конце книги повышают до санитарного.
- Елизавета Анатольевна - надежный санитар, которого обнаруживает Костоглотов, жил рядом с ним в Ленинграде.
- Низамутдин Бахрамович - руководитель клиники, неквалифицированный специалист, отсутствует на протяжении большей части книги
- Олимпиада Владиславовна - опытная и компетентная медсестра, которую, тем не менее, забирают на неважную конференцию во время большей части мероприятия
Пациенты
- Олег Филимонович Костоглотов - Главный герой, чья фамилия означает «костный глотатель», страдает от рак желудка и сослали «на вечность» в степное село Уш-Терек.
- Павел Николаевич Русанов - «кадровый» чиновник, страдающий от лимфома. Женат на Капитолине Матвеевне, отец Юрий, Майка, Авиетта и Лаврентий Павловичи (им. Лаврентий Берия)
- Дёмка - молодой студент со «страстью к социальным проблемам», у которого была неудачная жизнь, завершившаяся ампутацией ноги в онкологическом отделении
- Вадим - геолог, который планирует оставить свой след в мире науки после верной смерти от меланобластома
- Алексей Филиппович Шулубин - библиотекарь, который сожалеет о своей жизни за то, что не выступил против режима, и страдает от рак прямой кишки
- Ася - полюбилась гимнастка Дёмка, а ей нужна мастэктомия в поликлинике
- Сибгатов - кроткий Татарский который постоянно проживает в онкологическом отделении из-за рак позвоночника
- Ахмаджан - The Узбекский Пациент, который полностью выздоравливает, в конце романа оказывается, что он охранник лагеря
- Ефрем Поддуев - Сильный надсмотрщик, который начинает читать Лев Толстой в последние дни жизни в онкологическом отделении
- Фридрих Федерау - сослан Русский немецкий кто остается верным членом Коммунистическая партия
- Максим Петрович Чалый - Контрабандист, который дружит с Павлом Николаевичем.
Другие
- Дормидонт Тихонович Орещенков - Педагог Людмилы Афанасьевны, уважаемый врач со своей частной практикой.
- Кадмины - соседи и друзья Костоглотова по ссылке, которые тоже провели семь лет в лагерях.
- Алла (Авиетте) Русанова - дочь Павла Николаевича, поэт.
- Юрий Русанов - сын Павла Николаевича, прокурор
- Капитолина Матвеевна - жена Павла Николаевича
- Доктор Масленников - Врач, который пишет Костоглотову о пользе чага, березовый гриб, при лечении рака
Смотрите также
Рекомендации
Ссылки на Онкологическое отделение использовать издание Фаррара, Штрауса и Жиру 1991 года в мягкой обложке, если не указано иное.
- ^ Джеймс М. Кертис, Традиционное воображение Солженицына, University of Georgia Press, 2008, стр. 61ff.
- ^ а б c Джозеф Пирс, Солженицын: Душа в изгнании, Игнатиус Пресс, 2011, стр. 184ff.
- ^ а б c Патрисия Блейк, "Больная политика тела", Нью-Йорк Таймс, 27 октября 1968 г.
- ^ а б «Онкологическая палата», Encyclopdia Britannica.
- ^ а б Дэвид Айкман, Великие души: Шесть, изменившие век, Lexington Books, 2002, стр. 168.
- ^ Онкологическое отделениеС. 436–437.
- ^ Джеффри Мейерс, «Онкологическое отделение и литература о болезнях», Литература ХХ века, 29 (1), Весна 1983 (стр. 54-68), стр. 67. JSTOR 441143
- ^ а б Онкологическое отделение, п. 508.
- ^ Мейерс, 1983, стр. 59.
- ^ ДеВита-Реберн, Элизабет (31 марта 2016 г.). "Возвращение к корням Иссык-Куля". Журнал Undark.
- ^ Онкологическое отделение, п. 512.
- ^ Онкологическое отделение, п. 509.
- ^ Онкологическое отделение, п. 532.
- ^ Мейерс, 1983, стр. 66.
- ^ Пирс 2011, стр. 203.
дальнейшее чтение
- Мейерс, Дж. (1983). «Онкологическая палата и литература о болезнях». Литература ХХ века. 29 (1): 54–68. Дои:10.2307/441143. JSTOR 441143.