WikiDer > Лингвистический комитет перевозчиков - Википедия
Эта статья содержит контент, который написан как Реклама. (Декабрь 2019 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Лингвистическое общество носителей (CLS), ранее известная как Лингвистический комитет перевозчика, является организацией коренных народов, которая была включена в Закон об обществах Британской Колумбии в 1973 году.[1] Он поддерживает как онлайн, так и физическое присутствие, и базируется в Форт-Сент-Джеймс в Британской Колумбии. После учреждения Лингвистическое общество носителей также включило в список официальных целей CLS.[1][2]
- Продвигать программы обучения грамоте среди людей нации-носителя.
- Для подготовки материалов для повышения грамотности, таких как буквари, книги для чтения, рабочие тетради, руководства для учителей, приложения, наглядные пособия, карты песен, словари, истории, легенды, культура.
- Для обучения учителей и разработки постоянной программы повышения квалификации учителей, которая со временем могла бы привлечь другие языковые группы в Британской Колумбии.
- Создавать профессиональные должности посредством обучения учителей и творческих мастерских.
- Стимулировать молодых людей Carrier к получению высшего образования и профессии.
- О сохранении атабаскской культуры свидетельствует народ носителей.
- Обогатить существующие школьные системы путем изучения языка и культуры носителей.
- При наличии средств публиковать как можно больше литературы на языке Carrier.
- Предоставление информации широкой общественности о выполняемых программах.
- Действовать в качестве регулирующего органа в области поиска средств и осуществлять полномочия по распределению любых средств, полученных CLC.
- Установить стандарты качества материалов для повышения грамотности и квалификации учителей.
И CLS, и банда Наказдли также официально признаны Советом племени носителей секани в качестве официальных языковых органов общины Наказдли.[1] Обществу лингвистики носителя приписывают создание и внедрение системы письма Лингвистического комитета перевозчика, которая основана на латинском алфавите и широко считается наиболее широко используемой. Дакель / Перевозчик система письма.[2] Кроме того, CLS опубликовал различные двуязычные словари и учебники Carrier и English-Carrier, предназначенные как для двуязычного изучения языка, так и для овладения языком в классе на нескольких диалектах носителя. Они также опубликовали несколько переведенных компанией Carrier рассказов, текстов и устных переводов, предназначенных для облегчения изучения языка, которые, как и словари и учебники для начинающих, доступны на нескольких диалектах Carrier. Многие из этих текстов доступны для покупки в книжном магазине CLS, расположенном в Форт-Сент-Джеймс, который также включает в себя несколько двуязычных учебных пособий Carrier и English-Carrier, компакт-диски и DVD, сборники песен и сборники рассказов.
Лингвистическое общество носителей также работало в сотрудничестве с Наказдли Старейшины и Первый народный культурный совет установить на веб-сайте онлайн-платформу для архивирования, преподавания и изучения дакельского языка FirstVoices. CLS также сыграл большую роль в разработке учебных программ и внедрении языковых курсов Carrier, которые преподаются в восьми местных школах, и работал в сотрудничестве с Университетом Северной Британской Колумбии над созданием языковых классов Carrier и получения диплома об образовании на языке коренных народов. и Культура (Дакель / Перевозчик) в Университете Северной Британской Колумбии.[1][3]
Неполный список публикаций
- Антуан, Франческа (1974). Двуязычный словарь Central Carrier. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. OCLC 33088288.
- Уилкинсон, Дэвид Б. (1975). Наказдли Бугуни, 1: рабочая тетрадь. Форт-Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. OCLC 15765567.
- Уилкинсон, Дэвид Б. (1976). Наказдли бугуни, 2: рабочая тетрадь. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. OCLC 15751584.
- Остин, Илин; Принц, Нелли; Рид, Вильма (1977). Пособие для учителя-носителя для устного обучения. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. OCLC 6650426.
- Остин, Илин (1977). Ts'oodunne Hik'uyalhduk-i = [Детские рассказы] книга первая. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. ISBN 9780920366127. OCLC 15851279.
- ЛеБрун, Мэри (1977). Ts'oodunne Hik'uyalhduk-i = [Детские рассказы] книга вторая. Лингвистический комитет компании Carrier. ISBN 0920366120. OCLC 858628156.
- Уокер, Дик (1977). Пособие для учителя и план урока по Наказдли бугуни, первая и вторая книги. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. OCLC 858628327.
- Россетти, Бернадетт (1983). Kw'eh ts'u haíndene = Потомки Ква. Форт-Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. ISBN 0920366155. OCLC 15949587.
- Принц, Элихон (1984). До Нахани и обратно по тропе ...: настоящее приключение Элихона. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков.
- Уокер, Ширли (1985). Nek'uyalhduk-i = Наш язык. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистический комитет перевозчиков. ISBN 092036618X. OCLC 498894465.
- Лингвистическое общество носителей (2005 г.). Книга молитв и гимнов носителя. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистическое общество носителей. OCLC 1016451279.
- Уокер, Ширли (2007). Исторический очерк лингвистического общества носителей. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистическое общество носителей. С. 1–24.
Рекомендации
- ^ а б c d Уокер, Ширли (2007). Исторический очерк лингвистического общества носителей. Форт Сент-Джеймс, Британская Колумбия: Лингвистическое общество носителей. С. 1–24.
- ^ а б "Лингвистическое общество носителей". Наказдли Уут'ен. 2015-05-19. Получено 2019-11-13.
- ^ "Образование (программа BEd) | Университет Северной Британской Колумбии". Университет Северной Британской Колумбии. Получено 2019-11-13.
Эта статья требует дополнительных или более конкретных категории. (Декабрь 2019 г.) |