WikiDer > Чарльз Генри Картер
Чарльз Генри Картер (29 октября 1828 г. - 6 июля 1914 г.) Баптист миссионер к Цейлон. Сын Томаса Картера, каменщика, и его жены Анны (урожденной Томсон), Чарльз Картер вырос недалеко от Лестер, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. Работая мельником у дяди, Картер принял христианство.[требуется разъяснение] Он был крещен в Арнесби преподобным М. Дэвисом. Он начал проповедовать и сразу получил признание среди баптистов Лестершир.
Учеба и способности
Он записался в Хортонский колледж в 1849 году и с рвением занялся изучением иврит, Греческий и логика. Его академическая доблесть была такова, что во время учебы он оставался вне конкуренции.
Он вызвался на службу в Индию, но его пункт назначения был изменен на Цейлон. Изменение планов считалось провиденциальным. Его замена Индии погибла в Дели вовремя Великий мятеж. (Новозеландский баптист 1914 г.).
Помимо иврита и греческого Картер свободно владел санскрит, Бенгальский, Тамильский и пали. Однако его страстью всегда были сингальцы.
По прибытии в Point de Galle 23 сентября того же года Картер приступил к изучению Сингальский от 12-летнего родного мальчика. Так он владел языком, который Картер проповедовал туземцам на сингальском языке за четыре месяца.
Епископ Коппельстон, Англиканский Примас Индии, как говорят, описал Картера как "передового Сингальский ученый этого возраста ». (Новозеландский баптист 1914 г.).
Миссионерская работа
В 1855 году Картер приступил к работе в Канди выступая в качестве пастора церкви Канди. Он также совершил поездку в окрестные деревни и кофейни. Во время службы Картер начал работу над Новым Заветом на сингальском языке. В 1862 году Картер был вынужден уехать в Новую Зеландию, чтобы вылечиться от горла. К этому времени его Новый Завет был завершен, и к 1869 году он вернулся на Цейлон и обратил свое внимание на Ветхий Завет. К 1881 году его здоровье снова ухудшилось, и он был вынужден вернуться в Новую Зеландию.
Литературные произведения
Картер необычайно перевел с греческих и еврейских текстов, а не с английского. Сингальская работа была сделана на местном языке, чтобы она могла воплотить божественное послание на диалекте, понятном людям повсюду (Лэпхэм 1903). Его работы включают:
- Сингальский Новый Завет 1855
- Сингальский Книга Псалмов 1863
- Сингальский Ветхий Завет 1869
- Английский - сингальский Словарь 1881
- Сингальский - английский Словарь 1889
Спустя годы
После ухода из миссионерской жизни Картер стал пастором Баптистская церковь Понсонби в Новой Зеландии. Он был первым президентом Баптистский союз Новой Зеландии. На пенсии он составил сингальско-английский словарь и сделал третью редакцию своего сингальского словаря. библия, который, по мнению некоторых, является одним из лучших библейских переводов того времени (Новозеландский баптист 1914 г.). Он также стал учеником гимнология.
Семья
Картер женился на Ханне Мортон 16 июня 1853 года. У них было шестеро детей и стая внуков. Преданный семьянин, Картер восхищался своими внуками и прививал им чувство христианского долга.
Книги
- Чарльз Картер. Англо-сингальский словарь. Коломбо: типография "Ceylon Observer"; Лондон: Probsthain & Co., 1924.
- Картер С., Сингальско-английская Библия ISBN 81-206-1174-8.
Рекомендации
- Новозеландский баптист, 1914, стр.153.
- Новозеландский баптист, 1914, стр.153.
- Lapham, H.A. Публичное выступление перед Обществом переводчиков Библии (Новая Зеландия) 27 апреля 1903 г.
- Новозеландский баптист, 1914 г., стр. 152.