WikiDer > Китайские прилагательные
| Эта статья не цитировать любой источники.  (Декабрь 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) | 
Китайский прилагательные (упрощенный китайский: 形容词; традиционный китайский: 形容詞; пиньинь: xíngróngcí) отличаются от английский в том, что они могут использоваться как глаголы (Например 天黑了; тиан хей ле; горит "черное небо ИДЕАЛЬНЫЙ") и поэтому лингвисты иногда предпочитают использовать термины статический или статический глагол описать их.
Атрибутив (перед существительными)
Когда имя существительное модифицируется с помощью прилагательного, ассоциативной частицы Я де вставляется между прилагательным и существительным. Например, 高兴Я孩子 Гао Син де привет цзы «счастливый ребенок». Я иногда опускается, чтобы уменьшить повторяемость (например, два или более экземпляра Я внутри предложения); он также опущен в некоторых установленных[нужна цитата] пары прилагательное и существительное для улучшения предложения (например, телешоу 快乐 中国 в Китае). Также более типично опускать Я при использовании односложного прилагательного, чем при использовании многосложного прилагательного (например, сравните 坏人 (壞人) с 奇怪 的 人). Как правило, нет строгих правил относительно того, когда Я можно не указывать; однако некоторые прилагательные и пары прилагательное-существительное чаще встречаются без ассоциативной частицы, чем другие.
Некоторые примеры:
- 坏 - 人 (壞人)- "плохая персона"
- 奇怪 - Я - 人 - "странный человек"
- 可爱 - Я - 熊猫 (可愛 的 熊貓) - «милая панда»
Предикативный (после существительных)
Первый образец
В отличие от английского, подлежащие и прилагательные в китайском предложении не связаны между собой связка но по степени наречия, например 很 hěn "очень" 好 hǎo "высоко", 真 zhēn "действительно" и 非常 fēicháng "необычайно, чрезвычайно". Например, следующие предложения выражают возрастающую степень «красоты»:
- 她 - 很 - 漂亮 。
 Она красивая.
- 她 - 好 - 漂亮 。
 Она очень красива.
- 她 - 真 - 漂亮 。
 Она действительно красивая.
- 她 - 非常 - 漂亮 。
 Она необычайно красива.
Дополнительное наречие (например, 极 了 jí le) также может указывать степень прилагательного:
- 她 - 漂亮 - 极 - 了 (她 漂亮 極 了)。
 Она очень красива.
NB: 很 часто работает как фиктивная ссылка[нужна цитата] наречие и не несет значения «очень». Например, 她 很 漂亮 часто понимается и переводится как «Она прекрасна».
Кроме того, в разговорном китайском языке узор "AA 死 了"(sǐ le, буквально" до смерти ") или"AA 死 BB 了"иногда используется в преувеличении, чтобы подчеркнуть степень влияния, где AA - прилагательное, а BB - объект, на который влияет.
- "热 死 了" (热 rè = hot) - что означает «так жарко [до такой степени, что я не могу больше выносить]»
- "饿死 了" (饿 è = голодный) - что означает «[я чувствую] такой голод [до такой степени, что я больше не могу]»
- "热 死 我 了"- что означает" Мне так жарко [до такой степени, что я не могу больше выносить] "
Второй образец
Связующий глагол 是 ши (быть) используется с прилагательными в образце - Существительное + 是 + Adj + Я- констатировать или подчеркнуть факт или предполагаемый факт. Например:
- 他 - 是 - 男 - Я 。
 Он мужчина.
- 那 - 辆 - 车 - 是 - 新 - Я (那輛車 是 新 的)。
 Эта машина новая.
- 那 - 只 - 猫 - 是 - 黑 - Я (那隻 貓 是 黑 的)。
 Этот кот черный.
С Я это притяжательный падеж частица, и здесь понимается следующее существительное, более точные переводы будут «Он мужчина», «Эта машина новая» и «Эта кошка черная».
