WikiDer > Комитативный случай

Comitative case

В грамматика, то комитативный случай (/ˈkɒмɪтəтɪv/; сокращенный COM) это грамматический падеж что означает аккомпанемент.[1]:17–23 В английский, предлог «с» в смысле «вместе с» или «вместе с» играет по существу аналогичную роль (другие варианты использования «с», например, в значении «используя» или «посредством» ( Хлеб режу ножом), соответствуют инструментальный кейс или связанные случаи).

Основной смысл

Комитативный падеж кодирует отношения «сопровождения» между двумя участниками события, называемыми «сопровождающий» и «компаньон». Кроме того, существует «относитель» (который может относиться к нескольким лексическим категориям, но чаще всего является аффиксом или сложением).[1]:17–18 Использование Comitative case выделяет аккомпаниатора.[2]:602 Этот Итальянский предложение является примером:

[иль профессор]аккомпаниатор Entra Nell'aula [против]родственник [я suoi studenti]товарищ
«профессор входит в аудиторию (вместе) со своими учениками».[2]:602

В этом случае, иль профессор аккомпаниатор, я suoi studenti компаньон, и против является родственником. Как аккомпаниатор, иль профессор самый известный.

Анимация также играет важную роль в большинстве языков с комитативным падежом. Одна группа языков требует, чтобы и сопровождающий, и собеседник были либо людьми, либо одушевленными. Другая группа требует, чтобы оба принадлежали к одной категории: оба - люди или оба - животные. Третьей группе требуются живой аккомпаниатор и неодушевленный товарищ. Другие языки не имеют ограничений по анимации.[2]:603–604

Сравнение с аналогичными случаями

Комитативный случай часто смешивают или путают с другими подобными случаями, особенно с инструментальный кейс и ассоциативный падеж.

Комитатив относится к аккомпаниатору и компаньону, а инструментал - к агент, объект, а пациент.[3]:593 Энрике Паланкар определяет роль инструментального кейса как «роль, которую играет объект, которым агент манипулирует, чтобы добиться изменения состояния пациента».[4] Хотя разница очевидна, потому что инструментальное и комитативное выражаются одинаково во многих языках, включая английский, их часто бывает сложно разделить.

Русский - один из многих языков, которые морфологически различают инструментальный и комитативный:

Япойдувкиносмамой
яидтивкинотеатрсМама.INSTR
«Я пойду в кино с мамой».
Янарезалхлебэтимножом
ярезатьхлебэто.INSTRнож.INSTR
«Я режу хлеб этим ножом».[5]

В русском языке комитатив отмечается предлогом s и отказавшись от компаньона в инструментальном кейсе. В инструментальном падеже объект отклоняется, но предлог не добавляется.[5]

Комитативный падеж часто путают с ассоциативным. До того, как термин «комитативный» был применен к отношениям «аккомпаниатор-компаньон», отношения часто называли ассоциативным падежом, и этот термин все еще использовался некоторыми лингвистами.[6]

Важно различать комитативное и ассоциативное, потому что ассоциативное также относится к определенной разновидности комитативного падежа, используемого в венгерском языке.[2]:605

Выражения комитативного семантического отношения

Грамматический падеж - это категория флективной морфологии. Комитативный падеж - это выражение комитативного семантического отношения через словоизменительный падеж. прикрепление, к префиксы, суффиксы и огибает. Хотя все три основных типа аффиксов используются, по крайней мере, в нескольких языках, суффиксы являются наиболее распространенным выражением. Языки, которые используют аффиксирование для выражения комитива, включают Венгерский, использующий суффиксы; Тотонак, использующий префиксы; и Чукча, который использует циркумфиксы.[2]:602

Комитативные отношения также обычно выражаются с помощью наложения: предлоги, послелоги и предлоги. Примерами языков, в которых для выражения комитативных отношений используются составные конструкции, являются французский, в котором используются предлоги; Ваяпи, использующий послелоги; и Бамбара, в котором используются описательные слова.[2]:603

Наречные конструкции также могут обозначать комитативные отношения, но действуют они очень аналогично адпозициям. Одним из языков, в котором для обозначения комитативного падежа используются наречия, является латышский.[2]:603

Последний способ выражения комитативных отношений - это конструкции с последовательным глаголом. В этих языках комитативный маркер обычно - это глагол, основное значение которого - «следовать». Язык, который отмечает комитативные отношения с последовательными глагольными конструкциями, - это Китайский.[2]:603

Примеры

Индоевропейские языки

Французский

Французский использует предлоги для выражения комитативного смыслового отношения.

avecсапростой
COMПОССмать
'с его / ее матерью'[2]:605

В этом случае предлог «авек» используется для выражения комитативного семантического отношения. Предлог «авек» - стандартный комитативный маркер во французском языке; однако у французского есть особый случай: родной падеж, различные средства защиты тела или одежды[требуется разъяснение]. Французский родной маркер - «à».[2]:603

Латышский

В латышском языке как инструментальный, так и комитативный характер выражаются с помощью предлога ар[1]:102 Однако он используется только тогда, когда спутник стоит в винительном падеже и единственном числе или когда он стоит в дательном и множественном числе. В противном случае координирующее соединение ООН используется.[1]:21

ООННельдаарРудольфуotinozīmīgipaskatījāsузЭрнестини
иНельда.NOMCOMРудольф.АККоченьсущественноПРЕД..Смотреть.PRET.REFL.3наЭрнестина.АКК
«А Нельда и Рудольф очень понимающе посмотрели на Эрнестину».[1]:21

В приведенном выше примере ар используется потому, что Рудольф, спутник, стоит в винительном и единственном числе. Ниже он используется в другом разрешенном случае с дательным падежом множественного числа.

Джоне-биджане-кадаприекадзивотземсвеша
потому чтоNEG-быть.ПРОШЛЫЙ.3NEG-немного.GENвесело.GENжить.INFподиностранный.GEN
JumtaООНвеларvis-iemzirg-iemООНrat-iem
крыша.GENиВсе ещеCOMвсе-DAT.PLлошадь-DAT.PLитележкаDAT.PL
«Потому что жить под чужой крышей было неинтересно, особенно с лошадьми и телегой».[1]:307

Уральские языки

эстонский

На эстонском языке Комитативный (Kaasaütlev) marker - это суффикс «-ga».[1]:90

яПарикмахерrüüpa-bкоосBalthasari-gaСюгаваСыыму
иПарикмахерпить-3.SGвместеБальтазарCOMглубокий.GENполный рот.GEN
«И Барбер делает глоток вместе с Бальтазаром».[1]:90

Финский

По-фински комитативный падеж (Komitatiivi) имеет суффикс -ne с прилагательными и -ne- + обязательный притяжательный суффикс с главным существительным. Не существует различия в единственном и множественном числе; только множественное число комитива используется как в единственном, так и во множественном числе, поэтому оно всегда выглядит как -ine-. Например, «с их большими кораблями» - это

suuri · ne laivo · i · ne · en
корабль big-COM (косой) -PL-COM-POS.3.PL

в то время как «с его / ее большими кораблями»

суури · не лайво · и · не · нса
большой-COM корабль (косой) -PL-COM-POS.3.SG

Он используется редко и в основном является особенностью формального литературного языка и очень редко встречается в повседневной речи.

Обычное «с» выражается послелогом. Кансса, поэтому эта форма используется в большинстве случаев, например Suurien Laivojensa Kanssa «со своими большими кораблями». Однако эти две формы могут отличаться друг от друга, поскольку комитатив всегда имеет притяжательный суффикс и, таким образом, может использоваться только тогда, когда агент в некотором роде владеет основным существительным. Например, Ulkoministeri jatkaa kollegoineen neuvotteluja sissien kanssa«Министр иностранных дел при [помощи] своих коллег продолжает переговоры с партизанами», kollegoineen «со своими коллегами» в отличие от Sissien Kanssa «с партизанами», первые «одержимы», вторые - нет.

В разговорном финском также есть послелог каа, разработанная после Кансса и родственные эстонскому -га. В местоимениях он используется как суффикс, -каа.

мун · каа
1sg-GEN-с
'со мной'
мун каверайттен каа
1sg-GEN friend-ABE-PL с
'с моими друзьями'

Саамские языки

Поскольку есть много Саамские языки между ними есть различия. На крупнейшем саамском языке Северные саамыкомитативный падеж означает либо общение, товарищество, связь, либо инструмент, инструмент. Его можно использовать как объект или как наречный.

Выражается через суффикс в единственном числе и -игуин во множественном числе.

Пример использования объекта на северном саамском языке - "Dat láve álo riidalit isidiв", что означает" Она всегда спорит с ее муж ». Примером наречия является« Mun čálán bleahkaв", что означает" я пишу с чернила".[7]

Венгерский

В венгерском языке комитативный падеж обозначается суффиксом «-stul / -stül», как показано в примере ниже.[8]

ruhá-stuléscipő-stülFeküd-t-emazágy-бан
одежда-COMиобувь-COMложь-PAST-INDEF.1.SGвкровать-INE
«Я лежал в постели в одежде и обуви».[8]

Однако маркер комитативного падежа нельзя использовать, если у компаньона есть маркер множественного числа. Таким образом, когда комитативный маркер добавляется к существительному, он скрывает, является ли это существительное единственным или множественным числом.[8]

Gyerek-EstülMen-t-ekньярал-ни
ребенок-COMидти-PAST-INDEF.3.PLотпуск-INF
«Они уехали в отпуск со своим ребенком / детьми».[8]

Чукча

Чукча использует циркумфикс для выражения комитативного падежа.

а'ачекңытоскычат-гьэга-мэлгар-ма
мальчикrun.out-PERFКОМ.ПРЕД-пистолет-КОМ.ПРЕД
«Мальчик выбежал с пистолетом».[9]

В этом примере циркумфикс га-ма присоединен к корню мэлгар «пушка», чтобы выразить комитативность.

Дреху

В дреху есть два предлога, которые можно использовать для обозначения комитива. Какой из предлогов употребляется, определяется классами аккомпаниатора и собеседника.[10]

ɑngeicɑтромнеeni
3.SGPRESидтиCOM1.SG
«Он идет со мной».[10]
eniɑixelëмемjjiny
1.SGPRESвстретитьCOMИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВОдевочка
«Я встретил (с) девушкой».[10]

Хауса

Комитативный маркер в хауса - это предлог «да». В хауса предложную фразу, помеченную как комитативную, можно переместить в начало предложения для выделения акцента, как показано в примерах ниже.[11]

(таре)даяара-н-шифадааазоопаркnannìyà
(вместе)сдети-из-3.SG.Mв самом деле3.SG.M.PFVприехатьздесь
«Он действительно приехал сюда со своими детьми».
(таре)даБалааурожденнаянаДжиkàasuwaa
(вместе)сБалаКС1.SG.RPидтирынок
«Это с Балой я ходил на рынок».[11]

В хауса некорректно делать то же самое с координирующими союзами. Например, если бы компаньонами были «собака и кошка», было бы некорректно переместить «собака» или «кошка» в начало предложения для акцента, в то время как грамматически это сделать, когда есть комитативный маркер. чем союз.[11]

дальнейшее чтение

  • Карлссон, Фред (2018). Финский - Общая грамматика. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-1-138-82104-0.
  • Анхава, Яакко (2015). «Критерии падежных форм в финской и венгерской грамматиках». journal.fi. Хельсинки: финские научные журналы в Интернете.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час Штольц, Томас; Стро, Корнелия; Урдзе, Айна (2006). О комитативах и родственных категориях: типологическое исследование с особым вниманием к языкам Европы. Берлин: Walter de Gruyter GmbH & Co. ISBN 9783110197648.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Штольц, Томас; Стро, Корнелия; Урдзе, Айна (2009). «Разновидности комитатива». У Андрея Мальчукова и Эндрю Спенсера (ред.). Оксфордский справочник по делу. Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 593–600.
  3. ^ Наррог, Хейко (2009). «Разновидности инструментальной». У Андрея Мальчукова и Эндрю Спенсера (ред.). Оксфордский справочник по делу. Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 601–608.
  4. ^ Паланкар, Э. Л. (1999). «Инструментальные префиксы в языках американских индейцев: обзор их значений, происхождения и функций». Sprachtypologie und Universalienforschung. 52: 151–166.
  5. ^ а б Гейне, Бернд; Кутева, Таня (2006). Меняющиеся языки Европы. Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 188.
  6. ^ Хаспелмат, Мартин (2009). «Терминология дела». У Андрея Мальчукова и Эндрю Спенсера (ред.). Оксфордский справочник по делу. Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 514.
  7. ^ Никель, Клаус Питер (1994). Samisk Grammatikk [нет. Саамская грамматика] (2-е изд.). Карасйок, Норвегия: Давви Гирджи. п. 399.
  8. ^ а б c d Кенесей, Иштван; Ваго, Роберт М .; Фенивеси, Анна (1998). Венгерский. Нью-Йорк: Рутледж. С. 212–3. ISBN 9780415021395.
  9. ^ Кемпфе, Ханс-Райнер; Володин, Александр П. (1995). Abriß der Tschuktschischen Grammatik auf der Basis der Schriftsprache. Висбаден, Германия: Harrassowitz Verlag. С. 53–4.
  10. ^ а б c Мойз-Фори, Клэр; Линч, Джон (2004). «Координация в океанических языках и протоокеанических языках». В Мартине Хаспельмате (ред.). Координационные конструкции. Амстердам; Филадельфия: John Benjamins Publishing Co., стр. 453.
  11. ^ а б c Абдулай, Махаман Л. (2004). «Соискательные, координирующие и инклюзивные конструкции в хауса». В Мартине Хаспельмате (ред.). Координационные конструкции. Амстердам; Филадельфия: John Benjamins Publishing Co., стр. 180.