WikiDer > De vulgari eloquentia

De vulgari eloquentia
De vulgari eloquentia, 1577

De vulgari eloquentia (Церковная латынь[de vulˈɡari eloˈkwentsi.a], Классическая латынь[deː wʊɫˈɡaːriː eːlɔˈkᶣɛntɪ.aː], Итальянский:[de vulˈɡaːri eloˈkwɛntsja]; "О красноречии в просторечный"(Итальянский: L'eloquenza на lingua volgare)) - название латинский эссе Данте Алигьери. Хотя он должен был состоять из четырех книг, его написание было прекращено в середине второй книги. Вероятно, он был составлен вскоре после того, как Данте ушел в изгнание; вероятно, между 1302 и 1305 годами.

В первой книге Данте обсуждает связь между латынью и просторечный, и поиск "выдающегося" народного языка в Итальянский площадь; вторая книга представляет собой анализ структуры песнь или песня (также пишется канзуни в Сицилийский), что является литературный жанр развит в сицилийской школе поэзии.

Латинские сочинения были очень популярны в Средний возраст, но Данте внес в свою работу некоторые новшества: во-первых, тема (письмо на местном языке) была необычной темой в литературных дискуссиях в то время. Также важно было то, как Данте подошел к этой теме; то есть, он представил аргумент в пользу придания просторечия того же достоинства и легитимности, что и латынь. Наконец, Данте написал это эссе, чтобы проанализировать происхождение и философия народного языка, потому что, по его мнению, этот язык не был чем-то статичным, но чем-то, что развивается и нуждается в исторической контекстуализации.

Структура

Данте прервал свою работу на четырнадцатой главе второй книги, и хотя историки пытались найти причину этого, до сих пор не известно, почему Данте так внезапно прервал свое эссе. На самом деле это незаконченный проект, поэтому информация о его предполагаемой структуре ограничена. Хотя в какой-то момент Данте упоминает четвертую книгу, в которой он планировал затронуть комический жанр и «посредственный» стиль, о третьей книге вообще ничего не известно. Однако считается, что первая книга должна была быть своего рода предисловием к следующим трем книгам, и поэтому она была короче других.

Содержание

Вначале Данте обращается к исторической эволюции язык, который, как он думает, родился унитарным и на более позднем этапе был разделен на разные идиомы из-за самонадеянности, продемонстрированной человечеством во время построения Вавилонская башня. Он составляет карту географического положения языков, которые он знает, разделяя европейскую территорию на три части: одну на восток, с Греческие языки; один на север, с Германские языки, которые, по его мнению, включали мадьярский и славянский языки; один к югу, разделенный на три романских языка, обозначенных словом «да»: oc язык (из hoc), основной язык (из hoc illud) и sì language (из sic). Затем он обсуждает gramatica, "грамматика", который представляет собой статический язык, состоящий из неизменных правил, необходимых для компенсации естественные языки. В главах с десятой по пятнадцатую первой книги Данте пишет о своих поисках выдающийся народный, среди четырнадцати разновидностей, которые он утверждает, что обнаружил в итальянском регионе в Книге 1 (X, VII): «Perciò è evidente che l'Italia sola si diversifica in almeno quattordici volgari».[1]

Во второй книге Данте обращается к литературным жанрам, указывая, какие из них подходят для разговорного языка.

Модели

Данте черпает вдохновение в риторических эссе, написанных на латыни, Окситанский, Сицилийский, и итальянский, и из философских чтений. Основными классическими риторическими текстами, из которых он черпал информацию, были Ars Poetica к Гораций, то Rhetorica ad Herennium анонимным автором, и De Inventione к Цицерон. Что касается философских работ, важно знать, что Данте читал не только тексты из первых рук, но и резюме, которые иногда были не оригинального произведения, а промежуточного. Влияние и важность вклада сицилийского языка подчеркивается его утверждением, что «первые сто пятьдесят лет итальянской поэзии были написаны на сицилийском языке».[2]

Основным окситанским произведением, повлиявшим на Данте, вероятно, было Razos de Trobar посредством Каталонский трубадур Раймон Видаль де Безаудун. В Vers e regles de trobar является расширением руководства Видаля, созданным Жофре де Фуа.[3][4] Обе работы были окситанскими пособиями по грамматике для поэзии трубадуров. Они явно и неявно защищали окситанский язык как лучший язык для песен и стихов, побуждая Данте встать на защиту своего любимого тосканского языка. Популярность итальянского пения и сочинения на окситанском языке побудила Данте написать: Perpetuale infamia e depressione delli malvagi uomini d'Italia, che commendano lo volgare altrui, e lo loro proprio dispregiano, dico ...,[5] что означает: «К вечному стыду и низости нечестивых людей Италии, которые хвалят чужой язык и презирают свой собственный, я говорю ...» (Convivio, трактат I, XI).

Данте познакомился с Святой Августинработы, De Consolatione Philosophiae к Боэтиус, Святой Фома Аквинскийработы и некоторые энциклопедические словари словно Этимология к Исидор Севильский и Ливр дю Трезор к Брунетто Латини. Он также черпает вдохновение из Аристотелевский философии, а также ссылки на тексты представителей того, что иногда называют Радикальный аристотелизм можно найти в работе Данте.

Примечания

  1. ^ Алигьери, Данте (1948). De Vulgari Eloquentia. Феличе Ле Монье. п. 87.
  2. ^ «Et primo de siciliano exploremus ingenium: nam videtur sicilianum vulgare sibi famam pre aliis asciscere eo quod quicquid Poetantur Ytali sicilianum vocatur ...» («Прежде всего давайте обратим наше внимание на язык Сицилии, поскольку сицилийский язык, по всей видимости, является обычным языком. в более высоком отношении, чем любой другой, и потому что все стихи, написанные Итальянцы называется «сицилийским» ... »). Данте Алигьери, De Vulgari Eloquentia, Lib. I, XII, 2 (перевод на английский)
  3. ^ Эверт 1940, п. 357.
  4. ^ Вайс 1942, п. 160 н1.
  5. ^ Грэм-Ли 2005, pp. 32 и n130.

Источники

внешняя ссылка