WikiDer > Дональд Винклер
Дональд Винклер | |
---|---|
Родившийся | Дональд Винклер 1940 |
Национальность | Канадский |
Альма-матер | Университет Манитобы Йельская школа драмы |
Род занятий | Режиссер, Переводчик |
Супруг (а) | Шейла Фишман |
Награды | Премия генерал-губернатора |
Интернет сайт | www |
Дональд Винклер (1940 г.р.) - канадский режиссер-документалист и литературный переводчик с французского на английский.[1][2] Он живет в Монреале с женой Шейла Фишман.[3]
Жизнь и карьера
Ранние годы
Винклер родился в ВиннипегМанитоба и вырос любящий театр.[4] Он познакомился с французским через свою мать, которая изучала язык в Румыния до приезда в Канаду, когда ей было пятнадцать лет.[1] Будучи студентом, он посещал курсы французского языка наряду с изучением литературы в Университет Манитобы где окончил в 1961 году.[1] Он также продолжил обучение в аспирантуре Йельская школа драмы.[2] Когда ему было чуть за двадцать, он провел полтора года в Париже, преподавая английский язык, где ему нравилось смотреть фильмы в Синематека и маленький Латинский квартал дома искусства.[4] Когда он вернулся в Канаду, его потянуло в Монреаль, потому что для него это был «единственный город страны в то время достаточно космополитичный».[4] Город был также штаб-квартирой Национальный совет по кинематографии Канады, где Винклер впервые начал снимать фильмы.[4] Он подал заявку на место ученичества, которое не требовало опыта работы в кино, и был принят на работу в 1967 году, когда один из трех первоначальных претендентов отклонил предложение.[4] Он научился ремеслу на работе и через пару лет начал работать над своим первым фильмом.[4]
Кинокарьера
Винклер был независимым режиссером после ухода из Национального совета по кинематографии, где он работал режиссером-документалистом и сценаристом с 1967 по 1995 год.[1] Его фильмы в основном посвящены искусству и культуре Канады.[1] Он написал и снял ряд фильмов, в которых рассказывается о жизни канадских драматургов, писателей и музыкантов, таких как Ирвинг Лейтон, Ф. Р. Скотт, П. К. Пейдж, Эл Парди, Эрл Бирни, Ральф Густафсон и Томсон шоссе.[1] В 2005 году он вошел в три своих фильма: Моше Сафди: сила архитектуры, Сосны Эмили Карр и Цвет памяти: беседы с Гвидо Молинари в Международный фестиваль фильмов об искусстве в Монреале.[5]
Перевод
Винклер первым начал перевод Квебекская литература в конце 1980-х гг.[2] Хотя он никогда не изучал перевод, с тех пор он перевел более 25 произведений, включая романы, стихи и эссе.[6][7] Он является членом Ассоциация литературных переводчиков Канады.[8] Кармин Старнино описывает Винклера как «одного из самых одаренных и титулованных практикующих [Канады]».[9] Винклер описывает процесс перевода как «постоянный поиск абсолютного слуха» и «сложную словесную игру».[3][6] По его словам, удачный перевод дает читателям «некоторое представление о том, каково быть в шкуре другой культуры».[6] Его переводы были описаны как «безупречные» и «чудесные».[10][11] Шейла Фишман, его супруга, также является отмеченным наградами переводчиком. Он описывает ее как «старшину канадского литературного перевода».[3]
Награды и номинации
Дональд Винкер выиграл Премия генерал-губернатора на перевод трижды:
- в 1994 г. для Поколение лирики: жизнь и времена бэби-бумеров к Франсуа Рикар,
- в 2011 году для Partitia для ГЛЕНН ГУЛЬД Жоржа Леру,
- а в 2013 году для Основные глаголы к Пьер Непвеу.
Его работа также трижды номинировалась на премию генерал-губернатора.[12][13]
Дональд Винклер был номинирован на Приз Гиллера дважды:
- в 2007 г. для Секрет между нами к Даниэль Поликвин,[14]
- а в 2015 году для Арвида к Сэмюэл Арчибальд[15]
Кроме того, он выиграл Премия Фонда Коула за переводы Федерации писателей Квебека за перевод Основные глаголы к Пьер Непвеу,[2] а в 1987 году он получил почетную награду на Ассоциация литературных переводчиков КанадыПремия Джона Гласско за художественный перевод за перевод, озаглавленный Роза и шип: Избранные стихи Ролана Жигера.[16] Перевод Винклера Арвида к Сэмюэл Арчибальд был также включенный в короткий список на 2016 год Награда за лучшую переведенную книгу.[17]
Список переводов[18]
Заголовок | Автор | Год |
---|---|---|
И Бог создал французов | Луи-Бернар Робитай | 1997 |
Вы замужем за психопатом? | Надин Висмут | 2010 |
Арвида | Сэмюэл Арчибальд | 2015 |
Секрет между нами | Даниэль Поликвин | 2007 |
Беседы с Жан-Полем Риопелем | Жильбер Эруар и Жан-Поль Риопель | 1995 |
Crac | Поль Савойя | 2016 |
Эвкалипт | Маурисио Сегура | 2013 |
Изгнание | Жиль Виньо | 2010 |
Сорок семь станций в разоренном городе | Жак Ранкур | 2015 |
Во имя отца | Даниэль Поликвин | 2001 |
Жаннио: поднимая авиацию на новые высоты | Жаклин Кардинал и Лоран Лапьер | 2013 |
Последние новости из космоса | Хьюберт Ривз | 1997 |
Маликорн | Хьюберт Ривз | 1993 |
Монкальм и Вулф: двое мужчин, навсегда изменивших курс канадской истории | Рох Кэрриер | 2014 |
Иезуитов и богемы | Жан-Клод Жермен | 2014 |
Partitia для ГЛЕНН ГУЛЬД | Жорж Леру | 2010 |
Плюриэль: Антология разнообразных голосов | Разные авторы | 2008 |
Romans Fleuves | Пьер Непвеу | 1998 |
Роза и шип: Избранные стихи Ролана Жигера | Ролан Жигер | 1988 |
Рю Фабр: Центр Вселенной | Жан-Клод Жермен | 2012 |
Террацид | Хьюберт Ривз | 2009 |
Плохая мать | Маргарита Андерсен | 2016 |
Лирическое поколение: жизнь и времена бэби-бумеров | Франсуа Рикар | 1994 |
Основные глаголы | Пьер Непвеу | 2012 |
Шторм | Леон Курвиль | 1995 |
Вселенная объяснена моим внукам | Хьюберт Ривз | 2012 |
Мир подарка | Жак Т. Годбоут | 1998 |
К весне, ночью | Сейхмус Дагтекин | 2013 |
Тебе понравится то, что ты убил | Кевин Ламберт | 2020 |
дальнейшее чтение
- http://news.nationalpost.com/arts/books/swearing-in-translation
- http://www.cbc.ca/books/2016/04/giller-finalist-samuel-archibald-nominated-for-20k-international-book-prize.html
- http://www.asymptotejournal.com/blog/2015/11/30/oh-canada-a-new-translation-by-donald-winkler-of-samuel-archibalds-arvida/
- https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/samuel-archibald/arvida/
- http://books2.scholarsportal.info/viewdoc.html?id=/ebooks/ebooks3/upress/2014-01-23/1/9780773589858
- http://books1.scholarsportal.info/viewdoc.html?id=/ebooks/ebooks0/gibson_crkn/2009-12-01/3/405763&page=176
Рекомендации
- ^ а б c d е ж "Дональд Винклер". Kingston WritersFest. 2015. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ а б c d "Биография". Дональд Винклер. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ а б c Рассел Брюнет, Жюльен (5 декабря 2013 г.). «Дональд Винклер: интервью с лауреатом литературной премии генерал-губернатора за перевод». Морж. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ а б c d е ж Александр, Джефф. "Дональд Винклер". AFA. Архив академических фильмов Северной Америки. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ Гриффин, Джон (5 марта 2005 г.). "И Винклер делает троих". ProQuest. Газета. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ а б c Виллемс, Бенджамин (2014). «Тень на стене Платона: Бенджамин Виллемс в разговоре с Дональдом Винклером». Обзор Малахата. Университет Виктории. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ "Переводы". Дональд Винклер. Дональд Винклер. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ «Справочник участников». ATTLC. Ассоциация литературных переводчиков Канады. Архивировано из оригинал 22 декабря 2015 г.. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ Старнино, Кармин (9 июня 2015 г.). «Почему книга, которую я собираюсь опубликовать, будет проигнорирована». Партизанский журнал. Получено 5 декабря, 2015.
- ^ Q&Q Персонал. «2015: Книги года». Quill and Quire. Получено 5 декабря, 2016.
- ^ Сименс, Гнаоми (30 ноября 2015 г.). "О, Канада: новый перевод Дональда Винклера Арвида Сэмюэля Арчибальда". Журнал асимптоты. Получено 5 декабря, 2015.
- ^ "Лауреаты англоязычных литературных премий генерал-губернатора 1936-2014 гг." (PDF). Литературные награды генерал-губернатора. Канадский совет по искусству. Получено Двадцать первое ноября, 2015.
- ^ «Сводный список лауреатов литературных премий генерал-губернатора» (PDF). ggbooks.ca. Совет Канады по искусству. 2016. Архивировано с оригинал (PDF) 20 декабря 2016 г.. Получено 16 ноября, 2016.
- ^ Доннелли, Пэт (4 ноября 2007 г.). «Газетная история вызвала у Йорка новаторскую идею; многоженство привело кандидата Гиллера к резне в Маунтин-Мидоуз». Calgary Herald. Получено 16 ноября, 2016 - через Proquest.
- ^ Медли, Марк (6 октября 2015 г.). «Приз Гиллера объявляет шорт-лист, который включает короткометражный художественный текст и работу над переводом». Глобус и почта. Получено 16 ноября, 2016 - через Proquest.
- ^ "Премия Джона Гласско за переводчики | attlc-ltac.org". www.attlc-ltac.org. Архивировано из оригинал на 2016-11-11. Получено 2016-11-16.
- ^ Пост, Чад (19 апреля 2016 г.). «Финалисты премии« Лучшая переведенная книга 2016 »!». Три процента. Получено 5 декабря, 2016.
- ^ "Переводы | Дональд Винклер". donaldwinkler.com. Получено 2016-11-16.