WikiDer > Эдвард Фарагер
Эдвард Фарагер | |
---|---|
Эдвард Фарагер возле своего дома в Крегнише | |
Родное имя | Нед Бег Хом Руи |
Родившийся | 1831 Cregneash, Остров Мэн |
Умер | 5 июня 1908 г. Шахта Блэквелл, рядом Альфретон, Дербишир, Англия | (76–77 лет)
Род занятий | Рыбак |
Национальность | Манкс |
Период | Викторианский, Эдвардианский |
Жанр | Поэзия, фольклор, мемуары |
Предмет | Манкс легенды |
Эдвард Фарагер (1831–1908), также известный на острове Мэн как Нед Бег Хом Руи,[1] был Мэнский язык поэт, фольклорист и культурный хранитель. Он считается последним известным коренным писателем Мэн и, возможно, самым важным хранителем Культура острова мэн в то время, когда она была под наибольшей угрозой. Фольклорист Чарльз Рёдер писал, что Фарагер «оказал большую услугу фольклору острова Мэн, и именно благодаря ему в этот поздний период было сохранено огромное количество ценных легенд острова Мэн, для которых остров Мэн действительно должен когда-либо существовать. под благодарностью к нему ".[2]
Молодежь (1831–1876)
Фарагер родился в большой семье из двенадцати детей в Крегнише, рыбацкой деревне на юге острова Мэн. На данный момент Манкс был единственным языком, на котором говорили в Крегнише, и поэтому его мать выделялась как «единственный человек, который мог разговаривать с незнакомцами»[2] из-за ее владения английским языком. Его отец был одним из немногих людей в деревне, которые умели писать, поэтому ему приходилось писать письма от имени других жителей. Знакомое имя Фарагера на острове Манкс произошло от его отца, известного как Нед Хом Руи, с добавлением слова «маленький», означающего «маленький», что делает его Нед Бег Хом Руи («Маленький Нед с рыжей бородой»).[3]
Фарагер учился в детской школе в Порт-Сент-Мэри за ним последовала приходская школа Кирка Христа Рушена, но его семья не могла позволить ему учиться дольше двух лет.[4] Остальное образование он получил от родителей, либо он был самоучкой.
В молодом возрасте он начал зарабатывать на жизнь рыбаком в лодке своего отца. Следующие семь лет он был рыбаком; затем он переехал в Ливерпуль работать на фабрике по изготовлению сейфов.
Фарагер наслаждался жизнью в Англии, обнаружив, что его природный талант в сочинении стихов оказался популярным среди молодых женщин. В 1899 году он напишет об этом времени следующее:[5]
«[...] когда я жил в Англии, я приводил молодых женщин в неистовство своими песнями. Мне часто приходилось оставаться дома в воскресенье днем, потому что их было так много, что они следовали за мной. И Я подавал их всех на одной тарелке.Когда я писал песню для одной, она читала ее своим товарищам, и все они стремились познакомиться со мной и заставить меня спеть песню для себя пока они не стали беспокоить мою голову ".
В то время как в Ливерпуле, в возрасте около 26 лет, Фарагер впервые начал записывать свои стихи, прежде сохраняя их только в голове.[2] Хотя сначала ему нравился Ливерпуль, после нескольких лет в городе он в конце концов захотел вернуться на остров Мэн. Он выразил свои чувства в стихотворении, которое он тогда написал: Стихотворение о том, что я видел в Ливерпуле.:[6]
- Прощай, фантазия и искусство
- Это никогда не сможет заполнить мое сердце,
- И эти прекрасные служанки с колдовской улыбкой,
- Мое печальное сердце больше не может обмануть;
- Ибо все еще моя фантазия задерживается там, где
- Юная Кити так красиво цветет,
- И отец возделывает мою родную землю
- Среди холмов острова Мона.
Рыбак (1876–1889)
Фарагер вернулся в Крегниш примерно в 1876 году и зарабатывал себе на жизнь рыбной ловлей. скумбрия в Кинсейл и на западном побережье Ирландии до конца своей трудовой жизни. За это время он столкнулся с сильными штормами и даже потерпел кораблекрушение, едва выжив.[2] В среднем возрасте он женился и имел детей.
Несмотря на то, что алкоголь и пьянство занимали центральное место в традиционном образе жизни того времени, по возвращении на остров Фарагер занялся воздержание.[2][4] Это положило начало величайшему периоду творческой деятельности в жизни Фарагера, когда он написал около 4000 гимнов или стихов на мэнском и английском языках.[7] Также в это время его поэзия расширилась от романтического до лирического, включив в него более созерцательные и священные темы.
Несмотря на его феноменальные способности, стихи и песни Фарагера не получили особого внимания в его собственном сообществе. Вместо этого они, как правило, вызывали у него только «насмешки и насмешки со стороны его некультурных товарищей и пышных деревенских красавиц».[2]
Народная знаменитость (1890–1899)
В течение 1880-х или 90-х годов Фарагер познакомился с немецким фольклористом из Манчестера, Чарльз Рёдер. Родер признал важность Фарагера, особенно как источника фольклора и культурных знаний, а также как говорящего на мэнском гэльском языке, оценив его как «одного из лучших местных собеседников, сохранившихся на острове».[2] Это было особенно важно в то время, когда мэнский язык и культура находились в упадке и находились под серьезной угрозой полного вымирания из-за вымирания старшего поколения и безразличия, а часто даже враждебности молодежи.
Редер завязал тесную переписку с Фарагером, посылая ему чистые тетради, чтобы заполнить фольклорными «пряжами», которые он собрал перед отправкой обратно.[8] Между ними завязалась крепкая дружба, которая продлилась до смерти Фарагера.
Благодаря Редеру Фарагер стал хорошо известен в кругах, связанных с гэльской культурой острова Мэн. Он стал связан с крупными фигурами культурного возрождения острова Мэн, включая София Моррисон, Джон Нин, Эдмунд Гудвин и Джон Клэг. Как это было во времена Панкельтизм, был также интерес к Фарагеру за пределами острова. В письмах Фарагера Редеру рассказывается о визитах джентльменов, которые «слышали, как имя [Фарагера] упоминалось в Лондоне»,[9] ученых, таких как профессор гэльского языка из Шотландия кто общался с ним через Шотландский гэльский,[9] и Эдвард Спенсер Доджсон (брат Кэмпбелл Доджсон; они были дальними родственниками Льюис Кэрролл), который посетил Фарагер в Креннише во время посещения острова.[10] В 1896 году иностранный интерес к Фарагеру достиг такой степени, что он писал, что «занят тем, что отвечал на письма юных леди, которых я никогда не видел».[8]
Однако местное сообщество стало возмущаться и даже избегать Фарагера из-за этих посетителей и переписки, поскольку они чувствовали, что «он привлекает чрезмерное внимание как к себе, так и к деревне».[9] Это дошло до такой степени, что Редер был вынужден опубликовать в газетах отказ от ответственности, чтобы попытаться охладить некоторые из «раздражений», вызванных статусом Фарагера как осведомителя фольклора, упоминая, что Фарагер «сильно страдал из-за общей враждебности против него».[8]
Эти социальные проблемы, от которых страдал Фарагер в то время, возможно, затмились серьезными экономическими проблемами, с которыми он столкнулся из-за ужасного состояния традиционной экономики. Crofting образ жизни на острове. В 1890-х годах Фарагеру становилось все труднее зарабатывать на жизнь рыбаком и мелким фермером. В 1898 году Фарагер писал (на своем несовершенном английском) о рыбалке того года: «Были тяжелые времена, когда мы не могли поймать достаточно скумбрии, чтобы иногда ее можно было поесть».[11] К этому времени Фарагеру было за 60, и он начал страдать от ревматизм, от которой он должен был все больше страдать и которая угрожала полностью лишить его работы.[11] Эти проблемы усугублялись, по его мнению, несправедливым отношением к нему со стороны фермеров, которые удерживали заработную плату на неоправданно низком уровне. Стихотворение, которое он написал на эту тему, включает следующую строфу:[12]
Arrane Mychione Eirinee Sayntoilagh / Песня о корыстных фермерах [отрывок] | |
---|---|
| Очень мало они дают бедному рабочему
|
В ответ на борьбу Фарагера за то, чтобы заработать достаточно, чтобы жить, Родер попытался заинтересовать его как литературного и культурного деятеля, чтобы можно было собрать общественный фонд для его поддержки. В 1898 году он написал писателю с острова Мэн. Холл Кейн, в то время, пожалуй, самый популярный и успешный писатель Британских островов[нужна цитата], чтобы попросить его написать о Фарагере, чтобы поднять его авторитет и повысить осведомленность общественности о нем. Однако Каин ответил письмом, в котором отразилось отсутствие понимания или интереса к Фарагеру в то время:[11]
«Я с удовольствием прочитал эти стихи; но хотя я думаю, что они демонстрируют значительную чувствительность и поэтическое чувство к определенным домашним состояниям эмоций, я не думаю, что они достаточно замечательны как литература, чтобы заслуживать какого-либо особого внимания. [... .] То, что автор - человек очень любезного характера, и что его любовь к родному острову очень нежна и прекрасна, достаточно очевидно, но я сомневаюсь, что этого достаточно, чтобы мы могли требовать от него какого-либо внимания, помимо того, что есть благодаря поистине замечательному человеку, сохранившему простоту естественного чувства, что довольно редко ».
Общественный фонд так и не был собран для Фарагера, к большому разочарованию Редера и других.
Издательское дело (1900–1907)
Благодаря подстрекательству и поддержке Редера в начале 20-го века в печати появилось небольшое количество произведений Фарагера.
Помимо случайных стихотворений, напечатанных в симпатичных газетах или публикациях, единственная публикация Фарагера под его собственным именем при его жизни была его переводом на остров Мэн. Басни Эзопа. Фарагер ранее переводил и другие народные сказки, в том числе Ганс Христиан Андерсенс Гадкий утенок,[9] но по наущению Редера он завершил свой перевод всех 313 басен Эзопа за четыре месяца 1901 года, «будучи не в лучшем состоянии и измученный домашними недугами».[2] Издатели С.К. Бродбент из Дуглас, опубликовал 25 из этих сказок под названием Manx, Скилин Эзоп, в 1901 году. Намерение состояло в том, чтобы опубликовать дальнейшие рассказы в будущих выпусках, но к публикации 1901 года не было достаточного интереса, чтобы оправдать это.[13] Понимая ценность работы, несмотря на отсутствие интереса в то время, Родер поместил полную рукопись Фарагера в библиотеку Мэнский музей на хранение, где он остается сегодня.[13]
Скилин Эзоп также включал ряд стихов и очерк старого Кренниша. Среди стихов было Стихи, сочиненные в море двадцать лет назад, со строками, которые, возможно, со временем стали более уместными:[6]
- Мона, где я ночевала,
- Мона, где я трудился,
- Мона, где я плакал,
- Мона, где я улыбнулся,
- Родная койка, мне еще родная,
- Я хочу упокоиться смертью рядом с тобой.
Фарагер также опубликовал ряд воспоминаний в прозе о народных верованиях, рассказах и традициях. Они были напечатаны как «большая часть»[14] Примечания и запросы острова Мэн, Сериализованный столбец Чарльза Редера в Ревизор острова Мэн, который в то время «сочувствовал возрождению мэнского языка».[8] Колонка работала с 21 сентября 1901 года по 24 октября 1903 года и состояла из 87 отдельных столбцов с 261 отдельной пронумерованной заметкой.[8] Колонка прекратила свое существование из-за отсутствия сотрудничества в ее производстве, опять же, вопреки надеждам Родера. В 1904 г. С. К. Бродбент выпустил колонку в книжной форме под названием Примечания и запросы острова Мэн. К большому огорчению Редера, книгу постигла та же участь, что и Скилин Эзоп, с плохими продажами из-за отсутствия интереса со стороны общественности острова Мэн.[13]
Это отсутствие интереса к Фарагеру и его творчеству в то время распространялось также на его поэзию. Несмотря на то что Вестник Моны и Пробковый орел опубликовал свои стихи при жизни,[3] они не публиковали много, и многие издания отказались от его стихов. Одна такая публикация была Ревизор острова Мэн, который отказался от его стихов, когда прислал София Моррисон.[15] Его поэзия описывалась как «домашняя, описательная и апеллирующая к простым эмоциям сердца».[2]
Хотя Редер и другие участники культурного возрождения острова Мэн никогда не сомневались в важности Фарагера, они приходили в отчаяние, когда при его жизни пробудили достаточный интерес к его творчеству. Рёдер должен был написать в личном письме после смерти Фарагера, что «он был очень разочарованным человеком, и жители острова Мэн, которые его игнорировали», обслуживали его очень плохо ».[13]
Более поздняя жизнь (1907–1908)
К началу 1907 года условия в Крегнише стали настолько плохими, что овдовевшей дочери Фарагера и двум ее сыновьям не оставалось ничего другого, кроме как эмигрировать в Канаду. Потому что она действовала как его домработница Поскольку его жена умерла, Фарагер, которому сейчас 76 лет, был вынужден покинуть остров, чтобы жить со своим сыном У. А. Фарагером в своем доме на угольной шахте 56 Блэквелл, недалеко от Альфретон в Дербишире.
Фарагеру было очень грустно покинуть остров, но он старался быть в курсе последних событий, как мог, с помощью писем и чтения. Ревизор острова Мэн, присылаемые ему каждую неделю любезностью Roeder.[16] Он написал Рёдеру благодарность, с грустью комментируя: «Я не хочу многого, а только взглянуть на море».[8] Сначала он сочинил много стихов у сына, пока его не настигла болезнь. Его сын написал: «Он писал стихи с тех пор, как приехал сюда, пока у него не заболела голова, а теперь он говорит, что больше не будет писать».[17] Одно из самых ярких стихотворений этого периода комментирует его горе по поводу упадка культуры острова Мэн:
Vannin Veg Veen / Дорогой маленький маннин [выдержка][5] | |
---|---|
| Тем не менее мне грустно за родной язык
|
В течение 18 месяцев после отъезда с острова он скончался от болезненной болезни, от которой умер между 8 и 10 часами пятницы 5 июня 1908 года.[17] Он был похоронен в Дербишире в безымянной могиле.[18]
В некрологе Фарагера в The Manx Quarterly, Roeder написал, что:[2]
"Не было человека, который любил бы свою Мону так сильно, как он, и каждая фибра его сердца была переплетена с ее традициями и воспоминаниями о земле. [...] не было другого мэнксмена, который был бы так погружен в ее знания, и , одаренный истинной поэтической жилкой, он воспевал ее красоту и очарование. [...] Это целиком благодаря ему сохранилось столько традиционного фольклора; у него была прекрасная память, и его познания в вещах, которые, казалось, были неисчерпаемым, которым он с безоговорочной готовностью и щедростью сообщал тем, кому нравилась его дружба ".
Наследие
В последние годы оценка важности Фарагера возросла до оценки, данной ему Редером и другими при его жизни. Его стихи и проза сегодня переизданы и составляют часть каноник для изучающих мэнский язык. Его статус важного поэта острова Мэн был подтвержден в 2010 году благодаря тому, что он неоднократно упоминался в антологии 2010 года. Литература острова мэн к Роберт Кортин Карсвелл, Плащ Мананнана. Его дом был включен в состав Национальное наследие острова Мэн народный музей в Cregneash. Отмечая 100-летие со дня смерти Фарагера, Ивонн Крессвелл, куратор социальной истории из Национального наследия острова Мэн, точно заметила, что «именно после его смерти, как это часто бывает, настоящая ценность и вклад работы Нед Бега по сохранению острова Мэн проявились. культура действительно пришла к нам ".[19]
Рекомендации
- ^ Бродерик, Джордж (1982). «Мэнские рассказы и воспоминания о Нед Бег Хом Руи». Zeitschrift für celtische Philologie. 38: 117–194.
- ^ а б c d е ж грамм час я j 'Эдвард Фарагер' (некролог) Чарльз Рёдер в The Manx Quarterly, No. 5, 1908 - доступно на www.isle-of-man.com/manxnotebook/ (по состоянию на 4 октября 2013 г.)
- ^ а б «Записка об Эдварде Фарагере» Бэзила Мегоу в Скилин си Гайлк, Остров Мэн: Printagraphics Ltd., 1991
- ^ а б 'Я написал небольшой скитч о своей жизни': Эдвард Фарагер 'Набросок Cregneish', Примечания Манкс 33 (2004), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ а б Плащ Маннанана: Антология литературы острова Мэн к Роберт Кортин Карсвелл, Лондон: Издательство Фрэнсиса Бутла, 2010 г., стр. 151–155. (перевод Роберта Кортина Карсвелла)
- ^ а б Скилин Эзоп Эдвард Фарагер, Дуглас: С.К. Бродбент, 1901 г.
- ^ 'Смерть поэта острова Мэн', некролог в Isle of Man Times, 13 июня 1908 г.
- ^ а б c d е ж «Я ненавижу моего старого друга, мистера Эда. Фарагер ': Карл Рёдер и опасности публикации (1902), Примечания острова Манкс 30 (2004), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ а б c d «Я боюсь, что цеп будет слишком длинным, чтобы отправить его по почте»: Эдвард Фарагер пишет G.W. Дерево (1899), Примечания Манкс 110 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ «Доктор Клэг прислал мне письмо на острове Мэн»: доктор Джон Клэг пишет Эдварду Фарагеру (1898 г.), Примечания Манкс 109 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ а б c «Этот истинный сын земли»: Холл Кейн и Эдвард Фарагер (1889 г.), Примечания острова Манкс 31 (2004 г.), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ «Я на днях сочинил о них несколько стихов на острове Мэн»: Эдвард Фарагер и его «Песня о корыстных фермерах» (1899), Примечания острова Манкс 23 (2004 г.), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ а б c d «Покровительствующий Холл Каин - слова, слова и тонкость»: Карл Рёдер пишет Софии Моррисон (1908)., Примечания острова Манкс 106 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ 'Вступление' Стивен Миллер, в Скилин Чил-Чиолли («Manx Folk Tales») Чарльза Родера, Остров Мэн: Chiollagh Books, 1993, изд. Стивен Миллер
- ^ 'Оба раза его не было': София Моррисон и Эдвард Фарагер, Примечания острова Манкс 39 (2005), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ «Мистер Фаркуар все еще в стране живых»: Карл Рёдер пишет Софии Моррисон (1907)., Примечания Манкс 105 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ а б 'Он совершенно измучен': смерть Эдварда Фарагера (1908) (2), Примечания Манкс 95 (2007), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ «Мистер Фаргухар из Крегнейша навсегда покинул остров»: Карл Редер пишет Софии Моррисон (1907 г.), Примечания Манкс 104 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
- ^ "Хранитель культуры острова Мэн" на сайте BBC (по состоянию на 2 октября 2013 г.)
внешняя ссылка
- Скилин Эзоп Эдвард Фарагер, Остров Мэн: С.К. Бродбент, 1901 - доступен от http://manxliterature.com/ (по состоянию на 5 июня 2016 г.)
- Скилин Чил-Чиолли ("Мэнские народные сказки") Чарльз Редер, изд. Стивен Миллер, Остров Мэн: Книги Чиоллага, 1993
- Восемь переводов Фарагера с Скилин Эзоп с глоссарием и упражнениями для студентов, изучающих мэнский язык (по состоянию на 29 сентября 2013 г.)
- Oie ayns Baatey-eeastee, автор - Нед Бег Хом Руи на YouTube один из рассказов Эдварда Фарагера, прочитанных на острове Мэн Брайан Стоуэлл, доступно на YouTube (по состоянию на 31 сентября 2013 г.)
- Строки, составленные на посещение могилы Уильяма Мильнера, эсквайра. иначе несобранное стихотворение Эдварда Фарагера