WikiDer > Вечный Отец, Сильный, чтобы спасти

Eternal Father, Strong to Save

Вечный Отец, Сильный, чтобы спасти

Служебный гимн  Королевский флот
Также известный как«Мелита» (музыка)
Текст песниУильям Уайтинг, 1860
МузыкаДжон Бахус Дайкс, 1861
Аудио образец
В исполнении ансамбля "Sea Chanters" оркестра ВМС США.

"Вечный Отец, Сильный, чтобы спасти"британец гимн традиционно ассоциируется с моряками, особенно в морских вооруженных силах. Написано в 1860 г., его автор Уильям Уайтинг был вдохновлен опасностями моря, описанными в Псалом 107. Это было популяризировано Королевский флот и ВМС США в конце 19-го века, и его вариации вскоре были приняты многими ветвями вооруженных сил в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. Услуги, которые адаптировали гимн, включают Королевская морская пехота, королевские воздушные силы, то Британская армия, то Береговая охрана США и Корпус морской пехоты США, а также флот многих Царства Содружества. Соответственно, он известен под многими именами, по-разному именуемыми Гимн Вооруженных Сил Ее Величества, то Гимн Королевского флота, то Гимн ВМС США (или просто Гимн ВМФ), а иногда и последней строкой первого стиха "Для тех, кто находится в опасности на мореГимн имеет давнюю традицию и в контексте гражданского судоходства, он регулярно используется корабельными капелланами и поется во время служб на океанских переходах.

Источник

Оригинальный гимн был написан в 1860 г. Уильям Уайтинг, Англиканский церковник из Винчестер, Объединенное Королевство. Уайтинг вырос недалеко от океана на побережье Англии, и в возрасте тридцати пяти лет он почувствовал, что Бог пощадил его жизнь, когда сильный шторм едва не унес корабль, на котором он путешествовал, внушив веру в то, что Бог повелевает гневу и гневу. штиль моря. Несколько лет спустя, будучи директором Школы хористов Винчестерского колледжа, к нему подошел студент, собирающийся поехать в Соединенные Штаты, и признался Уайтингу, что он непреодолимо боится морского путешествия. Уайтинг поделился своими переживаниями об океане и написал гимн, чтобы «закрепить свою веру».[1] Считается, что при написании этого Уайтинга вдохновлял Псалом 107,[2] который подробно описывает мощь и ярость морей:

Некоторые вышли в море на кораблях; они были торговцами на сильных водах.
Они видели дела Господа, Его чудесные дела в глубине души.
Ибо он заговорил и вызвал бурю, поднявшую волны.
Они поднялись до небес и спустились в глубины; в их опасности их храбрость растаяла.
     Псалом 107: 23–26

В течение года текст появился во влиятельном первом издании Гимны древности и современности (HA&M) в 1861 году (обстановка воспроизводится ниже), и его распространение стало широко распространенным по всей Англии.[3] Текст был существенно переработан составителями этого издания. В ответ Уайтинг продолжил редактировать свой собственный текст, выпустив еще одну версию в 1869 году и третью в 1874 году, причем последняя включала большинство изменений, предложенных HA&M.[4]


<< <<
 new Staff { clef treble  time 4/2  partial 2  key c  major  set Staff.midiInstrument = > } new Lyrics lyricmode { } new Staff { clef bass key c major set Staff.midiInstrument = "flute" без Staff.TimeSignature относительный c << {e2 | g2. g4 c2. b4 | а (б) в (г) е2 d | c a b d4 (c) | а2 а б г | g2. g4 g2 g | а2. а4 а2 б | б а б в | б б г г | g2. g4 f2 a | а2. a4 g2 d '| c c c g | е! 2. e4 e2} {c2 | c2. c4 c2 c | f4 (ж) а (б) с2 б | a d, g b, 4 (c) | d2 d g г | Би 2. b4 c2 c | цис2. цис4 d2 дис | е фис г а | б б, д е | c2. c4 f2 f | d2. d4 g2 б, | с фис, г г | g2. c4 c2} >> } >> >> layout {indent = # 0} midi { tempo 2 = 60} ">

Тем временем, Джон Б. Дайкс, англиканский священнослужитель, сочинил мелодию «Мелита» в 88 88 88[5] ямбический метр, чтобы сопровождать версию HA&M 1861 года. Дайкс был известным композитором почти трехсот гимнов, многие из которых используются до сих пор.[6] «Мелита» - архаичный термин для обозначения Мальта, древняя нация мореплавателей, которая тогда была колонией британская империя, и теперь является членом Содружество Наций. Это был сайт кораблекрушение, упомянутые в Деяния апостолов (главы 27–28), с участием Апостол Павел.

Оригинальные слова версии 1861 года:

Вечный Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука сковывала волну беспокойную,
Кто предложил могучий океан глубже
Собственные установленные пределы соблюдаются;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто находится в опасности на море!

О Христос! Чей голос слышали воды
И утихомирил их ярость на слово Твое,
Кто шел по пенящейся глубине,
И спокойствие посреди его ярости спало;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто находится в опасности на море!

Святой Дух! Кто задумал
На хаос темный и грубый,
И велит прекратить гневный шум,
И дай покой дикой неразберихе;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто в опасности на море!

О Троица любви и силы!
Щит наших братьев в час опасности;
От скалы и бури, огня и врага,
Защити их, куда бы они ни пошли;
Так во веки веков восстанет к Тебе
Радостные гимны хвалы земли и моря.

Первый стих относится к Бог Отец запрещая водам затопить землю, как описано в Псалом 104. Второй стих относится к Иисусу чудеса успокоить шторм и пройтись по водам Галилейское море. Третий стих ссылается на Святой Духроль в сотворении Земли в Книге Бытие, а последний стих - это ссылка на Псалом 107.[2]

Использование военно-морского флота

Принятие гимна для религиозного использования и благословения в вооруженных силах было впервые зарегистрировано в 1879 году. В том же году лейтенант-командор Чарльз Джексон Поезд был навигация инструктор в Военно-морская академия США в Аннаполис и мастер хора мичман. Трейн начал практику завершения богослужений с версии гимна 1861 года каждое воскресенье, в результате чего в конечном итоге он стал академией, а затем общеслужбой традицией, получившей название гимн флота. Лирика была изменена, чтобы соответствовать изменениям в культуре и технологиях военно-морского флота.[7] Были написаны дополнительные варианты, часто специально для обозначения конкретной отрасли военно-морской службы.[8]

Принятие гимна Королевский флот могло произойти раньше, чем его использование в Соединенных Штатах. Хотя не существует четких записей о его первом использовании, гимн широко использовался в 1890-х годах в Королевском флоте.[нужна цитата] Дополнительный стих был добавлен во время Первая Мировая Война чтобы отразить введение Королевская военно-воздушная служба.[нужна цитата] В результате сегодня получился гимн, несколько отличный от своего американского аналога, с дополнительным стихом для определенных ветвей служения, который поется между вторым и третьим стихами.

Мультисервисное перефразирование

В 1940 году США Епископальная церковь изменил три стиха гимна, чтобы включить путешествие по земле во втором стихе (ссылаясь на Псалом 50) и в воздухе в третьем стихе (снова ссылаясь на Бытие). Он был опубликован как Гимн № 513, в то время как оригинальный текст был также опубликован как Гимн № 512 в Гимнаст 1940. Гимнал 1982, который в настоящее время используется большинством епископальных собраний в США, дополнительно переработал эту версию (как Гимн № 579) с вводной строкой «Всемогущий Отец, сильный, чтобы спасти ...», добавив слово «пробел» в последний стих , так что он заканчивается «Радостной похвалой из космоса, воздуха, земли и моря», признавая возможность космических путешествий.[9] У Гимнала также есть более традиционная версия, содержащая только воду (как Гимн № 608), с вводной строкой «Вечный Отец, сильный, чтобы спасти ...»[4] Версия 1940 года, включающая море, сушу и воздух:

Всемогущий Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука сковывала волну беспокойную,
Кто предложил могучий океан глубже
Собственные установленные лимиты сохраняют:
О, услышь нас, когда мы плачем к тебе
Для тех, кто находится в опасности на море.

О Христос, Господь холмов и равнин
O'er, в котором наш трафик работает
По горному перевалу или низкой долине;
Куда, Господи, идут братья твои,
Защити их своей охранительной рукой
От всех опасностей на земле.

О Дух, которого послал Отец
Распространить небосвод;
О Ветер небес, мощью твоей
Спасите всех, кто посмеет полет орла,
И храни их своей бдительной заботой
От всех опасностей в воздухе.

О Троица любви и силы,
Наши братья защищаются в час опасности;
От скалы и бури, огня и врага,
Защити их, куда бы они ни пошли,
Так во веки веков поднимется к тебе
Рады похвале с воздуха, земли и моря.

Другие варианты

Несколько дополнительных или вариантов стихов используются в вооруженных силах США, в том числе в морской пехоте США, ВМС США. Сиби, подводники и береговая охрана США.[7]

Известные применения

Гимн присутствует во многих гимнах, в том числе в Сборник гимнов армии и флота, который использовался американскими войсками во время Вторая Мировая Война, а Новый английский гимн.[10] Эта мелодия также иногда используется для текста «Господь Бог воинств, в чьей руке», написанного Лоуренсом Хаусманом для 1906 года. Английский гимн.[11]

Гимн в кульминации Бенджамин Бриттенпоставлен кантата для церковного исполнения, Флудд Ноя (1958). В разгар шторма в сопровождении того же остинато в басу, который нарастает до этого момента, актеры поют первый куплет в унисон (Noye на октаву ниже). Во втором стихе к ним присоединяется аудитория / собрание. Третий куплет сопровождается органом вместо оркестра, мальчики из актерского состава поют дескант а все остальные поют в унисон.[12]

Этот гимн был среди тех, что пели 9 августа 1941 г.[13] на церковной службе на борту Королевского флота линкор HMSпринц Уэльский присутствовал Уинстон Черчилль (который просил спеть гимн) и Франклин Д. Рузвельт на конференции создание Атлантическая хартия.[14] Вопреки распространенному мнению, гимн, присутствующий в этой функции в 1997 фильм, нет никаких указаний на то, что гимн исполнялся на заключительной церковной службе в RMSТитаниквсего за несколько часов до его затопления, некоторые пассажиры позже отметили, что были поражены его отсутствием. Однако позже в тот же день его спели пассажиры второго класса на музыкальном молебне.[15][16]

Использование на похоронах

Этот гимн исполняли или пели на нескольких похоронах тех, кто служил или был связан с ВМС США. Он был спет на похоронах президента Франклина Д. Рузвельта в исполнении Navy Band на похоронах Джон Ф. Кеннеди, спетый на похоронах Ричард Никсон, и играл оркестр военно-морского флота и оркестр береговой охраны во время похорон Рональд Рейган. Рузвельт служил Помощник Министра ВМФКеннеди был командиром Моторный торпедный катерПТ-109 в Вторая Мировая Война, а Никсон служил во флоте во время Второй мировой войны на Тихоокеанском театре военных действий.[17] Гимн был исполнен прихожанами и хором на похоронах Сенатор Джон Маккейн на Вашингтонский национальный собор 1 сентября 2018 г.[18] и на похоронах бывшего президента Джордж Х. У. Буш в Вашингтонском национальном соборе 5 декабря 2018 г.,[19] поскольку оба были офицерами ВМС США (в частности, пилотами).

Рекомендации

  1. ^ «Отец вечный, силен спасти». Центр церковной музыки. Получено 14 июн 2013.
  2. ^ а б Осбек 1985, п.81.
  3. ^ Монах, Уильям Генри (1861). Гимны древности и современности. Лондон, Великобритания: Novello and Company.
  4. ^ а б Гловер 1994, п. 608.
  5. ^ Гимнаст протестантской епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки 1940 г., Гимн 512, «Отец Вечный, Сильный спасти».
  6. ^ Осбек 1985, п.80.
  7. ^ а б ""Отец Вечный, Сильный к спасению ": Морской гимн". Командование морской истории и наследия. Архивировано из оригинал 9 июля 1997 г.. Получено 14 июн 2013.
  8. ^ "Вечный Отец -" Морской гимн"". Департамент военно-морского флота. Получено 14 июн 2013.
  9. ^ Гловер 1994, п. 579.
  10. ^ «Вечный Отец! Сильный, чтобы спасти». Hymnary.org. Получено 9 мая 2020.
  11. ^ «Господь Бог воинств, в руке которого». Hymnary.org.
  12. ^ Розберри, Эрик (осень 1958). "Музыка Флудд Ноя". Темп (49): 2–11, 18–19. Дои:10.1017 / S0040298200044788. JSTOR 942970.
  13. ^ Хэл Бьюэлл, изд. (2006). Альбом о Второй мировой войне: Полная хроника величайшего конфликта в мире. Нью-Йорк: Тесс Пресс. п. 124. ISBN 1-57912-408-9.
  14. ^ "W.G. Parker". Ohinemuri.org.nz. Архивировано из оригинал 22 августа 2011 г.. Получено 2 сентября 2011.
  15. ^ Рингл, Кен (22 марта 1998 г.). "С КОРАБЛЬОМ УДАЛЯЕТСЯ ЦЕЛОСТНОСТЬ". Вашингтон Пост.
  16. ^ Колдау, Линда Мария (2014). Титаник в кино: миф против правды. Макфарланд. п. 242243. ISBN 978-0-7864-9037-0.
  17. ^ Майерс, Уитни В. (26 мая 2008 г.). «История вечного Отца, которого нужно спасти». Whitney Tunes.
  18. ^ Харинг, Брюс. «Похороны Джона Маккейна: прямая трансляция, расписание, выступающие и многое другое». Крайний срок Голливуд. Penske Business Media. Получено 1 сентября 2018.
  19. ^ «Мировые лидеры присутствуют на национальных похоронах Джорджа Буша». ABC7 Чикаго. 4 декабря 2018 г.. Получено 5 декабря 2018.

Источники

внешняя ссылка