WikiDer > Etiam si omnes, ego non

Etiam si omnes, ego non

Etiam si omnes, ego non это латинский фраза часто используется как девиз, что на английский язык переводится примерно как "Даже если все остальные, а не я".

Это девиз семья Клермон-Тоннер;[1][2] название стихотворения Эрнест Майерс[3] и надпись на надгробии итальянского философа Джузеппе Рензи. Это также девиз итальянского Объединенного командования специальных операций. C.O.F.S. специальный отряд.[4]

Вариант Et si omnes ego non, как написано на двери Филипп фон Бозелагердома,[5] подчеркивая необходимость отстаивать собственное мнение и моральные суждения, даже перед лицом различных взглядов, которых придерживается большинство (в частности, это относится к несогласию и сопротивлению фон Бозелагера против Гитлер вовремя Нацистский диктатура). Последняя часть фразы в немецком переводе - это название автобиографического произведения Иоахим Фест: Ich nicht.

Более длинную адаптацию фразы можно увидеть в отрывке из Вульгата Евангелие от Матфея 26:33: "Respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor ". (Английский перевод: «Петр ответил:« Все остальные могут отвернуться из-за тебя. Но я никогда не поверну »».[Мат. 26:33]). (Греческий: Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι, Ei pantes skandalisthēsontai en soi, egō oudepote skandalisthēsomai.)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Жизнь принца Талейрана: с портретом, к Шарль Максим Катерине де Вильмарест
  2. ^ Сайт Клермон-Тоннер
  3. ^ Майерс, Эрнест, Etsi omnes ego non (стихотворение)
  4. ^ Для прямой ссылки на исходный сайт см. Сайт Министерства обороны Италии о спецназе
  5. ^ Паоло, Валентино (2004-07-01), "La mia armata a cavallo per abbattere il nazismo", Corriere della Sera, п. 35 год