WikiDer > Загадка книги Эксетера 24

Exeter Book Riddle 24

Загадка книги Эксетера 24 (согласно нумерации Англосаксонские поэтические пластинки)[1] один из Древнеанглийский загадки найденный в конце X века Exeter Book. Загадка - это одно из чисел, которые нужно включить руны как подсказки: они составляют анаграмму древнеанглийского слова Higor "сойка, сорока".[2] Поэтому решение этой проблемы не обсуждалось.[3]

Текст и перевод

Загадка, отредактированная Уильямсоном и переведенная Стэнтоном, гласит:[4]

Ic eom wunderlicu wiht - wræsne mine stefne:
hwilum beorce swa hund, hwilum blæte swa gat,
hwilum græde swa gos, hwilum gielle swa hafoc.
Hwilum ic onhyrge one haswan зарабатывает,
guðfugles hleoþor; hwilum glidan reorde
muþe gemæne, песня hwilum mæwes,
þær ic glado sitte. .ᚷ. (Giefu) mec nemnað,
swylce .ᚫ. (æsc) онд .ᚱ. (рад) .ᚩ. (Операционные системы) fullesteð,
.ᚻ. (hægl) онд .ᛁ. (является) Nu ic haten eom
swa þa siex stafas sweotule bacnaþ.

Я чудное существо - меняю голос;
Иногда лаю, как собака, иногда блею, как козел,
иногда я плачу как гусь, иногда кричу как ястреб.
Иногда я подражаю серому орлу,
звук боевой птицы; иногда голос воздушного змея
Я говорю ртом, иногда песней чайки,
где сижу бодро. грамм назови меня,
также Æ и р. О помогает,
ЧАС и я. Теперь меня зовут
что ясно означают шесть букв.

По метрическим причинам ясно, что руны должны были озвучиваться своими именами, которые также являются самостоятельными словами, так что в некотором смысле перевод должен быть примерно таким:

где сижу бодро. "Подарок" назови меня,
также «ясень» и «езда». «Языческий бог [?]» Помогает,
«град» и «лед». Теперь меня зовут
что ясно означают шесть букв.

Интерпретация

Загадки намекают на склонность сойки подражать другим видам, и утверждается, что звуковая игра стихотворения также отражает это.[5]

Редакции

  • Крапп, Джордж Филип и Эллиот Ван Кирк Добби (редакторы), Книга Эксетера, The Anglo-Saxon Poetic Records, 3 (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1936), стр. 192-93, https://web.archive.org/web/20181206091232/http://ota.ox.ac.uk/desc/3009.
  • Уильямсон, Крейг (ред.), Староанглийские загадки Эксетерской книги (Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press, 1977), стр. 82.
  • Мьюир, Бернард Дж. (Ред.), Эксетерская антология древнеанглийской поэзии: издание Эксетера Дина и глава MS 3501, 2-е изд., 2 тома (Exeter: Exeter University Press, 2000).

Записи

  • Майкл Д. К. Драут,Загадка 24', исполненная из издания Anglo-Saxon Poetic Records (23 октября 2007 г.).

Рекомендации

  1. ^ Джордж Филип Крапп и Эллиот Ван Кирк Добби (редакторы), Книга Эксетера, The Anglo-Saxon Poetic Records, 3 (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1936), http://ota.ox.ac.uk/desc/3009 В архиве 2018-12-06 в Wayback Machine.
  2. ^ Роберт Стэнтон, «Мимикрия, субъективность и воплощенный голос в англосаксонских птичьих загадках», в Голос и безмолвие в средневековой Европе, изд. Ирит Рут Клейман (Palgrave Macmillan, 2015), стр. 29-43 (стр. 32), DOI: 10.1007 / 978-1-137-39706-5_3.
  3. ^ Хотя в качестве исключения см. Эмму Сонке, «Zu dem 25. Rätsel des Exeterbuches», Englische Studien 37 (1907), 313-18.
  4. ^ Староанглийские загадки Эксетерской книги, изд. Крейг Уильямсон (Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины, 1977), стр. 82; Роберт Стэнтон, «Мимикрия, субъективность и воплощенный голос в англосаксонских птичьих загадках», в Голос и безмолвие в средневековой Европе, изд. Ирит Рут Клейман (Palgrave Macmillan, 2015), стр. 29-43 (стр. 32), DOI: 10.1007 / 978-1-137-39706-5_3.
  5. ^ Роберт Стэнтон, «Мимикрия, субъективность и воплощенный голос в англосаксонских птичьих загадках», в Голос и безмолвие в средневековой Европе, изд. Ирит Рут Клейман (Palgrave Macmillan, 2015), стр. 29-43 (стр. 32-33), DOI: 10.1007 / 978-1-137-39706-5_3.