WikiDer > Фанни от Gaslight (роман)

Fanny by Gaslight (novel)
Издание первое (опубл. Констебль и Ко.)

Фанни от Gaslight роман 1940 г. английский автор Майкл Сэдлэйр.

Самая известная работа Садлера, это вымышленное исследование проституции в Викторианский Лондон. Он был адаптирован несколько раз, особенно в 1944 году. Снимки Гейнсборо фильм с таким же названием в главных ролях Филлис Калверт, и четырехчастный 1981 BBC телесериал с Хлоя Саламан в главной роли.

История

Фанни Газлайт написано в повествовательной форме чередующийся человек. Первоначально установлен в Франция (в вымышленном Иль-де-Франс деревня Les Yvelines-la-Carriére[1]) в 1930-х годах и написанные в третье лицоВ нем рассказывается о встрече между издателем книг средних лет Джеральдом Уорбеком и пожилой женщиной, которую он сначала предположил, что ее зовут мадам Упер, но выясняет, что она англичанка по имени Хупер. Он заинтригован тем, как она оказалась в провинциальной французской заводи, и убеждает ее рассказать ему свою историю.

Затем повествование переходит к первое лицо Фанни Хупер. Он начинается с того, что она описывает свое детство в Лондоне в 1860-х годах, когда ее мать и отчим содержали таверну под названием «Счастливый воин» на Пантон-стрит, недалеко от Лестер-сквер. Ниже таверны ее отчим (по имени Хопвуд) также содержал бордель, известный как «Аид Хопвуда». Хопвуд в конечном итоге обвиняется в убийстве заказчиком, лордом Мандерстоуком (несомненно, злодеем романа) и приговорен к тюремному заключению, где он умирает. Мать Фанни возвращается в свой семейный дом в Йоркшире и отправляет Фанни, которой сейчас четырнадцать, на попечение друзей семьи Бекеттов, где она оказывает поддержку их дочери Люси. Мать Фанни сообщает ей, что ее естественным отцом является Клайв Сеймор, сын богатого землевладельца из Йоркшира, и Фанни начинает работать в доме Сеймора в Лондоне, где только она и Сеймор - но не гламурная и довольно распутная жена Сеймора леди Алисия. знать правду о том, кто она. Люси начинает работать в явно эксклюзивном магазине одежды (который в конечном итоге часто посещает леди Алисия), который сам по себе является прикрытием для высококлассного борделе. Обнаружив неверность леди Алисии, но испугавшись того, что она подозревает правду о том, что Фанни является незаконнорожденной дочерью Сеймора, Фанни сбегает из дома Сеймора в другую таверну, на этот раз в Islington управляется бывшим сотрудником ее отчима по имени Чанкс. Поработав там барменшой, она переходит на работу к Китти Кэрнс, помогая ей управлять борделем неподалеку. Regent’s Park.

На этом этапе повествование переходит к первому лицу Гарри Сомерфорда (хотя позже мы понимаем, что это всего лишь прием, который Уорбек решил использовать при пересказе истории Фанни). Гарри - частый клиент Китти Кэрнс, и здесь он встречает Фанни, и они влюбляются. Она не хочет немедленно выходить за него замуж, отчасти потому, что их отношения осложняются тем, что отец Фанни является начальником Гарри на работе. На вечере с Люси, которая теперь хористка, Гарри и Фанни встречают Мандерстока, который нападает на Люси, прежде чем Гарри нокаутирует его. Им удается увести Люси из Лондона и подальше от Мандерстока.

Возвращаясь к Фанни в качестве рассказчика, пара наслаждается отдыхом во Франции, где они натыкаются на идиллическую обстановку Les Yvelines. Вернувшись в Париж, они обнаруживают Люси, теперь появляющуюся в эротическом фильме. живая картина. К своему ужасу, они обнаруживают, что она столкнулась с Мандерстоуком, и они с Гарри соглашаются на дуэль, чтобы уладить свои разногласия. Гарри ранен, в конечном итоге смертельно, но не раньше, чем Фанни показывает ему, что носит его ребенка.

Повествование снова заканчивается от третьего лица, Уорбек соглашается написать биографию Фанни, но прежде, чем она будет опубликована, Фанни умирает. Варбек выполняет свое последнее желание, чтобы они с Гарри были увековечены в Les Yvelines. Роман заканчивается словами на их мемориале: Il n’y a pas de silent plus docile que le silent de l’amour. Croyez-vous que j’ai soif d’une parole sublime lorsque je sens qu’une âme me regarde dans l’âme?[2]

Примечания

  1. ^ Описывается как "к северу от Версаль"и к западу от Париж, если деревня, вероятно, создана по образцу Carrières-sur-Seine.
  2. ^ Садлэйр оставляет строки непереведенными, но они читают: Нет более прекрасной тишины, чем тишина любви. Зачем мне желать красивой беседы, если я воспринимаю душу другого внутри себя?