WikiDer > Феликс, qui potuit rerum cognoscere causas
“Феликс, qui potuit rerum cognoscere causas»- это стих 490 книги 2«Георгия"(29 г. до н.э.) латинского поэта Вергилий (70-19 гг. До н.э.). Дословно переводится как: «Удачливый, познавший причины вещей». Драйден выразил это: «Счастлив Человек, который, изучая Законы Природы, / Через известные Эффекты может проследить тайную Причину» (Работы Вергилия, 1697).[1] Вергилий, возможно, имел в виду римского философа Лукреций, эпикурейской школы.
Использует
Это предложение часто пишется в настоящем времени вместо прошедшего времени: «Феликс, qui potest rerum cognoscere causas»(« Счастлив тот, кто умеет знать причины вещей »). Переводчики также часто добавляли прилагательное «скрытый» или «скрытый», чтобы обозначить причины.
Вторая половина фразы "rerum cognoscere causas", это девиз из Лондонская школа экономики, то Университет Шеффилда, Брюс Холл (жилой колледж Австралийский национальный университет), Humberside Collegiate, то Университет Гвельфа, Средняя школа Hill Park в Гамильтон, Онтарио, лекционный зал IVDI Дебреценского университета, Национальное научное общество чести, то Королевский военный колледж науки,[2] немецкая газета Der Tagesspiegel и Румынский национальный колледж обороны .[3]
Фраза выгравирована на каменном бюсте Клодомиро Пикадо Сумерки в Университет Коста-Рики, в Сан-Педро а также выгравированы на каменном камине в Генри Уоллес здание Центра тропических сельскохозяйственных исследований и высшего образования (CATIE) в Турриальба, Коста-Рика.
Он занимает видное место на доске в Фильм 1990 года Пробуждения (время 1:06:19). Предложение также появляется на латыни в англоязычном издании Астерикс и Обеликс в море на стр. 41. Ответ на это предложение: «Не обращайте внимания на причины горшков!»
Рекомендации
- ^ Вергилий
- ^ «Военный научный колледж (1864–1953) и Королевский военный научный колледж (1953–2004) - Цифровая библиотека Баррингтона». Barrington.cranfield.ac.uk. Получено 2014-08-14.
- ^ cnap.unap.ro
- Вергилий, Георгика (II, т. 490).