WikiDer > Финляндия гимн
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
В Финляндия гимн (Финский: Финляндия-гимни) относится к безмятежному гимн-подобный раздел патриотического симфоническая поэма Финляндия, написанная в 1899 и 1900 гг. Финский композитор Жан Сибелиус. Позднее композитор переработал ее в отдельную пьесу.[1] Со словами, написанными в 1940 г. Вейкко Антеро Коскенниеми,[2] это один из самых важных национальный песни из Финляндия (хотя Maamme это Национальный гимн).[3]
Другие основные применения мелодии включают несколько христианских гимны и другие национальные песни.
Финская национальная песня
После успеха полнометражной симфонической поэмы (большая часть которой состоит из волнующих и бурных пассажей, вызывающих национальная борьба финского народа), Сибелиус опубликовал отдельную версию гимна в качестве последнего из двенадцати номеров в своем Масонская ритуальная музыка, Соч. 113, с текстом оперного певца Вяйнё Сола. В версии, которую обычно можно услышать сегодня, есть слова, написанные Вейкко Антеро Коскенниеми и впервые был исполнен в 1941 году. Сам Сибелиус аранжировал гимн для хорового исполнения.[4] Сегодня во время современных спектаклей Финляндия В целом, иногда участвует хор, исполняющий финские тексты вместе с гимнами.[5]
В де-факто национальный гимн Финляндии Maamme (Наша земля), но это никогда не было официально признано. Было много предложений, что Финляндия должен стать гимном страны. Однако, Maamme уже настолько широко признан и используется, что от него будет трудно избавиться.[3]
"Это моя песня"
В 1934 г. Ллойд Стоун написал "Это моя песня", в Финляндия мелодия, как международная песня мира. Расширенная версия с христианскими темами более позднего автора появляется во многих гимнах.[6]
Христианские гимны
Другие слова, обычно устанавливаемые на мелодию, включают некоторые христианские гимны. Среди тех, которые широко используются в англоязычных деноминациях, - «Успокойся, душа моя», «Мы почиваем на Тебе», «За столом», «Дорогой друг мой», «Земля сосен», «Христианская жизнь» и «Наша прощальная песня».[2]
"Успокойся, душа моя"
Христианин гимн «Успокойся, душа моя», написано на немецком языке. ("Stille meine Wille, dein Jesus hilft siegen") в 1752 г. Катарина Амалия Доротея фон Шлегель (1697–1768) и переведена на английский язык в 1855 г. Джейн Лори Бортвик (1813–1897) обычно поется на эту мелодию.[7] Начинается:
Успокойся, душа моя, Господь на твоей стороне;
Терпеливо несите крест горя или боли.
Предоставь Богу твоему распоряжаться и обеспечивать;
В каждой перемене Он, верный, останется.
Успокойся, моя душа, твой лучший, твой небесный друг
Тернистыми путями ведет к радостному концу.
«Мы почиваем на Тебе»
Гимн «Мы почиваем на Тебе», написанный Эдит Г. Черри около 1895 года, также часто поется на эту мелодию.[8] Его первый стих:
Мы опираемся на Тебя, на наш Щит и на нашего Защитника!
Мы не идем против врага одни;
Крепкий в Твоей силе, безопасный в Твоей нежности,
Мы отдыхаем на Тебе и идем во Имя Твое.
Крепкий в Твоей силе, безопасный в Твоей нежности,
Мы отдыхаем на Тебе и идем во Имя Твое.
Этот гимн спели пять миссионеров, участвовавших в Операция Аука перед их смертью. Строка из последнего стиха гимна дала название для Элизабет Эллиоткнига о происшествии, Через ворота великолепия.[нужна цитата]
Мелодия была принята на Биафрагимн России, Страна восходящего солнца, во время попытки отделения от Нигерия в конце 1960-х гг.
В Уэльсе часто звучит мелодия гимна "Gymru'n Gwlad" (Уэльса, нашей страны).[нужна цитата]
В меньшем масштабе он также служит мелодией для песен различных колледжей и школ.
Записи известных артистов
- Симфоник-метал группа Пожелание на ночь играл "Finlandia" в своих Темная страсть Играть тур.
- Индиго Девушки включены 1934 Ллойд Стоун параметр "Это моя песня"на их альбоме 2005 г. Раритеты.
Рекомендации
- ^ "Гимн Мелодия Финляндия". Hymnary.org.
- ^ а б «Финляндия». Сибелиус.
- ^ а б ""Маамме "(Наша страна), краткая история государственного гимна Финляндии". Europeana Sound.
- ^ Арнольд, Эллиотт. Финляндия: история Сибелиуса. Х. Холт и компания, 1941 год.
- ^ Шварм, Бетси. «Финляндия, тональная поэма для оркестра Сибелиуса». Британская энциклопедия. Получено 6 июля 2018.
- ^ Доу-младший, Карл П. (25 мая 2016 г.). Слава Богу: товарищ. Луисвилл, Кентукки: Вестминстерская пресса Джона Нокса. С. 344–5. ISBN 978-1-61164-652-8.
- ^ "Успокойся, душа моя". Кибергимнал. Получено 15 ноября 2013.
- ^ "Мы опираемся на Тебя". Гимнар .org. Получено 3 декабря 2019.
внешняя ссылка
- thisisFINLAND: Facts & stats - государственный гимн
- Успокойся, душа моя (mp3 только с органом)