WikiDer > Гагаузский алфавит
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Март 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Современный Гагаузский алфавит представляет собой 31-буквенный латинский алфавит, созданный по образцу Турецкий алфавит. Раньше во время Советский официальным письмом гагаузского Кириллица.
Гагаузский впервые был написан на Греческие буквы в конце 19 века.[1][2]
Нынешний 31-буквенный гагаузский алфавит, используемый для Гагаузский язык, представляет собой латинский алфавит, созданный по образцу турецкий и Азербайджанский.
История
Похоже, что первым алфавитом, который был использован для языка, был Греческий алфавит[1] в конце 19 века. Например, востоковед Отто Блау утверждает, что играет Еврипид был переведен на гагаузский язык и был написан греческими буквами.[2]
Начиная с 1957 г. Кириллица использовался до распада Советского Союза в 1991 году. В 1993 году парламент Республики Молдова принял решение об официальном принятии Латинский алфавит для гагаузского языка.[3] Впоследствии в 1996 году в него были внесены поправки.[4] Принятый официальный гагаузский алфавит построен по образцу современного Турецкий алфавит, с добавлением трех букв: ⟨ä⟩ для обозначения звука [æ] (как ⟨ə⟩ в Азербайджанский), ⟨Ê⟩ для представления [ə] (schwa) звук, которого нет в турецком, и ⟨ț⟩ или ⟨ţ⟩ для обозначения звука [ts] как в румынский. С другой стороны, в отличие от Крымскотатарский, Турецкий и некоторые другие тюркские языки, гагаузский не имеет буквы ⟨ğ⟩, которая полностью замолчала в гагаузском языке. Обратите внимание, что седильи следует использовать вместо запятых для Ç, Ş и Ţ для единообразия, так как C с запятой не существует в румынском языке, а турецкий использует седиль для Ç и Ş, хотя Ț часто встречается.
Латинский алфавит
В стандартном порядке буквы гагаузского алфавита следующие:
Обратите внимание, что пунктирный и без точки я - это отдельные буквы, каждая из которых имеет свою форму верхнего и нижнего регистра. я капитальная форма я, и Я капитальная форма я. В гагаузском алфавите нет q, w или x. Вместо этого эти символы транслитерируются на гагаузский язык как k, v и ks соответственно.
А а | Ä ä | B b | C c | Ç ç | D d | E e | Ê ê |
[ɑ] | [æ ~ ɛ] | [b] | [dʒ] | [tʃ] | [d] | [e] | [ə] |
F f | G г | Ч ч | Я я | Я я | J j | K k | L l |
[f] | [г, ɟ] | [x, h ~ ħ] | [ɯ ~ ɨ] | [я] | [ʒ] | [k, c] | [l, ʎ] |
М м | N n | О о | Ö ö | P p | R r | SS | SS |
[м] | [n, ɲ] | [o] | [ø] | [п] | [р] | [s] | [ʃ] |
Т т | Ţ ţ | U u | Ü ü | V v | Г г | Z z | |
[т] | [ts] | [u] | [y] | [w, vʲ] | [j] | [z] |
Кириллица (исторический)
А а | Ӓ ӓ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | Ӂ ӂ | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м |
Н н | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т | У у |
Ӱ ӱ | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Рекомендации
- ^ а б М. Чашир. Basarabialâ gagauzlarân istoriassi / Кишинев: 1933, с. 133
- ^ а б Măcri An, Анатолий. Гэгэузи / Бухарест: Editura PACO, 2008, с. 71.
- ^ Постановление Парламента № 1421 от 13 мая 1993 г. «О переходе письменности гагаузского языка на латиницу»., получено 2019-11-03 - через lex.justice.md
- ^ Постановление Парламента № 816 от 24 апреля 1996 г. "О внесении изменений и дополнений в Постановление Парламента о переводе гагаузской письменности на латинскую орфографию", получено 2019-11-03 - через lex.justice.md