WikiDer > Герда Майер
Герда Майер | |
---|---|
Родившийся | Карлсбад, Чехословакия | 9 июня 1927 г.
Род занятий | Поэт, писатель |
Национальность | Британский |
Супруг | Адольф (Долфи) Майер (ум. 2009) |
Родственники | Арнольд Штайн (1890–1940?) отец Эрна Штайн (урожденная Айзенбергер) (1897–1943) мать Йоханна Травничек (1920–2007) сводная сестра |
Герда Камилла Майер (родился 9 июня 1927 г.) - английский поэт.[1] рожденный в Еврейский семья в Карлсбад, Чехословакия. Она сбежала в Англию из Прага в 1939 году, в возрасте одиннадцати лет, на Детский транспорт рейс, организованный Тревор Чедвик. Написав свое первое стихотворение на немецком языке в возрасте четырех лет, она продолжила свое образование в Дорсет и Суррей и начал писать стихи на английском. Она опубликовала несколько томов стихов, а ее стихи вошли во многие антологии. Она была описана Кэрол Энн Даффи как прекрасный поэт, «которого следует больше знать».[2]
Ранние годы
Майер родился в 1927 г. Карлсбад (Карловы Вары), курортный город в немецкоязычной Судетская область зона Чехословакия. Ее отец, Арнольд Штайн, владел небольшим магазином в городе, где продавались женские пальто и платья, а ее мать Эрна (урожденная Эйзенбергер) владела там трикотажным бизнесом. У Майера была старшая сводная сестра Йоханна от предыдущего брака ее матери с Хансом Травничеком, католиком.[3]
Семья сбежала на восток в Прагу в сентябре 1938 г., незадолго до Нацистская аннексия Судетской области. Город уже был домом для многих еврейских беженцев из Германии и Австрия, и родители Майера провели следующие шесть месяцев, гоняясь между официальными учреждениями и консульствами в тщетной попытке эмигрировать.[4]:16–18 В крайнем случае, в феврале 1939 года ее отец напрямую обратился к Тревору Чедвику.[5]:102 англичанин, организовавший пражский конец операции по спасению детей из группы риска от нацистов.[6][7]:64–86[диапазон страниц слишком широк]
Эта спасательная операция была частью более широкого проекта, начатого в октябре 1938 года Дорин Уорринер при помощи Британского комитета по делам беженцев из Чехословакии (BCRC), изначально нацеленного на то, чтобы помочь изгнанным антинацистским лидерам Судетов бежать из страны.[7]:1–36[диапазон страниц слишком широк] Поскольку масштаб проекта расширился и включил семьи этих лидеров, ответственность за эвакуацию детей-беженцев взяла на себя Николас Винтон который приехал в Прагу незадолго до Рождества 1938 года, чтобы помочь со спасением. После нескольких недель общения с различными агентствами и собеседований с семьями-кандидатами Уинтон вернулся в Лондон, чтобы найти поручителей для детей и разобраться с вялыми британскими властями.[5]:59–103[диапазон страниц слишком широк][7]:37–63[диапазон страниц слишком широк] Прежде чем дать ребенку разрешение на въезд в Великобританию, Домашний офис требовался поручитель, в данном случае лицо или организация, готовые содержать и обучать ребенка до семнадцати лет и платить 50 фунтов стерлингов для покрытия расходов на их возможную репатриацию.[5]:75 Это эквивалентно 3123 фунтам стерлингов в 2019 году.[8] Тревор Чедвик изначально отправился в Прагу, чтобы выбрать двух мальчиков, которым будет присматривать его семья. подготовительная школа в Swanage, Дорсет. Однако вскоре после их доставки он решил вернуться в город, чтобы помочь с эвакуацией других детей.[9]:22 Он оставался в Праге до июня 1939 года и организовал несколько поездов Kindertransport, работая в партнерстве с Винтоном на окраине Лондона.[7]:73,83
Чедвик нашел место для Майера во время полета в Великобританию, который вылетел Рузине аэропорт 14 марта 1939 года, за день до того, как немецкие войска вошли в Прагу. Он также устроил ее, чтобы ее спонсировала его овдовевшая мать, и она сначала жила со своей семьей в Суонедж.[10] Посвящение из коллекции Майера 1988 г. Душевная боль травы "в память о Мюриэль Чедвик и ее сыне Треворе Чедвике, которому я обязан своим сохранением".[11]
Отец Майера Арнольд был отправлен в Концентрационный лагерь Ниско в Польше в 1939 году. Он сбежал и отправился в оккупированный Советским Союзом Lemberg / Lwów, присоединившись к советским войскам, сражавшимся на Восточный фронт. Последнее его письмо дочери было написано в июне 1940 года.[3][11]:48 Интервью в 2010 г. Канал 5 (Великобритания) В документальном фильме Майер описывает, как русские сначала приветствовали ее отца и нескольких товарищей. Но после войны она узнала, что впоследствии он был отправлен в советский трудовой лагерь, где, по ее мнению, он погиб.[12][13]:36 мин Ее мать Эрну отправили в Концентрационный лагерь Терезиенштадт в октябре 1942 г., а затем в следующем году Освенцим где она тоже умерла. Сводная сестра Майера Йоханна была наполовину еврейкой и пережила войну, работая банковским клерком в Праге.[3] После войны она страдала психическим заболеванием и была госпитализирована в Восточной Германии. Джоанна умерла в 2007 году.[12][14]:20
Англия
По прибытии в Кройдон аэропорт к югу от Лондона Майер и еще одна девочка, Ханна Стерн, оставили других детей-беженцев и отправились в Дорсет на машине с поручителями Ханны. Майера отвезли в семейный дом Чедвика в Суонедж, где ее встретила его жена.[15] Чедвик остался с основной группой и на следующий день снова отправился в Прагу, которая теперь находилась под нацистской оккупацией.[9]:23 Полу-художественный рассказ о спасении Майера используется для персонажа Хьюго в детской книге. Военные игры Дженни Коралек, племянница Чедвика.[16]:акк, 215
Хотя у Майер в целом были хорошие отношения со своим поручителем Мюриэл Чедвик, они не были особенно близки.[17]:236 а в 1940 году ее зачислили в школа-интернат в Суонедж. Здесь ее родной язык означал, что ее ошибочно приняли за немку, а затем ее дразнили другие ученики.[3] К 1942 году школа пришла в упадок.[11]:15 и Майер уехал, чтобы стать пансионом в Stoatley Rough School в Haslemere, Суррей, где она была намного счастливее, назвав его «райским».[3][18] Эта неконфессиональная школа совместного обучения была основана в 1934 году немецкой эмигранткой доктором Хильде Лион и Квакер активист Берта Брейси, чтобы дать образование главным образом еврейским детям-беженцам из нацистской Европы.[19]:31,32 Трое из любимых учителей Майер, доктор Лион (главный преподаватель), доктор Эмми Вольф (немецкий язык и литература) и доктор Луиза Левен (музыка) прославлены в ее стихотворении «Лев, волк и лисица».[14]:48[20]:78 Майер закончила школу в Stoatley Rough в 1944 году в возрасте семнадцати лет и присоединилась к своему поручителю, который к тому времени жил в Стратфорд-на-Эйвоне.[3]
В начале 1945 года Майер уехал в хахшара (подготовка к кибуц жизнь в Палестина), работающие на фермах в Вустершире и Суррее.[3][21] Но через семнадцать месяцев она не почувствовала призвания к жизни на земле и в конце мая 1946 года переехала в Лондон, чтобы заняться офисной работой.[14]:биог[18]
Она стала натурализованным гражданином Великобритании в 1949 году после свадьбы с Адольфом Майером в сентябре того же года.[21] Он тоже приехал в Англию в 1939 году как беженец, в его случае из Вены. Он служил в британской армии с 1940 по 1946 год, а затем работал офис-менеджером. В 1960 году он основал свой собственный импортный бизнес, где Майер помогала с делопроизводством, работая над своими стихами.[12][18]
В свои тридцать лет Майер читала диплом в Бедфорд Колледж, Лондонский университет, который окончил в 1963 году со степенью бакалавра английского, немецкого языков и истории искусства.[3][21] В ее курс входили лекции в Биркбек колледж данный Николаус Певснер, автор 46-томной серии Здания Англии. В конце 1963 года она была нанята им в качестве ассистента-исследователя на полставки в Бедфордшир объем, но работа (сбор ссылок на здания из История округа Виктория) была неудовлетворительной, и, к великому раздражению Певзнер, она ушла через несколько месяцев, чтобы возобновить сочинение.[18][22]:600,823
Поэзия
Что ему понравилось в ее голосе
было его имя
звонил снова и снова
и зеркальный взгляд
в плачущих глазах возлюбленной;
...
Превратился в цветок
он стоял у реки
печальный случай
укоренившегося тщеславия;
он никогда не прощал
отражающая вода
за то, что его лицо покрылось рябью.
Из "Нарцисса",
Обезьяна на кушетке аналитика, Кеолфрит, 1980[23]
Поэзия Герды Майер по большей части основана на травме, полученной ею в результате вырождения с корнем и потери семьи в 1939 году, но ее творчество проявилось за много лет до этого. Фактически, ее первое стихотворение было написано, когда ей было всего четыре года, и было записано ее отцом в Babys Tagebuch (Немецкий эквивалент «Детского дневника»), дневник, который он вел с момента ее рождения до ее отъезда из Праги в том году.[4]:17,50[18] В школе в Англии ее чтение вскоре стало примерно таким же, как и у ее одноклассников, но поэзии потребовалось гораздо больше времени, чтобы наверстать упущенное, как она вспоминала в 2009 году: «Мое первое английское стихотворение, написанное в возрасте двенадцати лет, было не лучше, чем стихотворение, которое я написал. сочинил (в те дни, когда я был еще до грамотности) в возрасте четырех лет ... и стихотворение, которое я написал в возрасте шестнадцати лет, было на одном уровне со стихотворением, которое я написал в возрасте одиннадцати лет, незадолго до отъезда из дома ».[1]
В 1950-е и 1960-е годы производство Майер увеличилось, и в 1975 году ее первая большая коллекция появилась в Скрипичные поэты 2. Она продолжала публиковать стихи в журналах и антологиях и регулярно появлялась на поэтических чтениях, в одном случае выступая на Альдебургский фестиваль.[3][18] Были опубликованы другие сборники, в том числе два сборника для детей, многие стихотворения были написаны специально для этой аудитории, а в 2013 году часть ее стихов была переведена на норвежский язык. В 2005 году ее Пражская зима был опубликован краткий прозаический и поэтический рассказ о событиях, приведших к отъезду Майер из Праги, и о людях, которых она оставила. На радио BBC она снялась в сериях Поэзия сейчас (1987) и Время для стихов (1990), когда Кэрол Энн Даффи представлены стихи, написанные и прочитанные Майером.[24][25]
Самые сильные стихи Майера говорят о потерях и тоске и выражают глубокую печаль. Поэт Элейн Файнштейн Например, в обзоре 1996 года отмечалось, что «большинство читателей ... остановятся на этом пронзительном стихотворении« Сделай так, чтобы поверить »», в котором Майер снова представляет своего отца живым.[26] Есть и тоскливость, когда она пишет о деревне (как родных, так и приемных). Эти стихи редко попадают в ловушку жалость к себе, хотя Майер может отклониться в этом направлении, когда пишет о мелких разочарованиях в жизни. В стихах «Моя тетя жалость к себе» и «Снова жалость к себе» она сначала определяет, а затем отказывается от своей зависимости от этой негативной эмоции, которая вдохновляет ее, хотя она также опасается, что без нее ее стихи будут «мягкими и пустыми».[11]:34 Однако большинство стихов Майера представляют собой острые и занимательные наблюдения за знакомыми человеческими слабостями, семейной жизнью и неохотным старением. Ее острое чувство юмора всегда рядом, и в таких стихотворениях, как «Чтение поэзии» и «Капля капель или не кроваво», она вполне счастлива целиться в поэтическую сцену и других поэтов.
Стиль и прием
В некоторых стихотворениях, например «Поэзия не двигается»,[11]:23 Майер сомневается в ее таланте, и иногда она склонна соглашаться с отцом, который однажды в отчаянии сказал ей: «С тобой ничего не случится».[4]:44 Однако критическая реакция была гораздо более позитивной:
Морин Уотсон[28]
Питер Лоусон[3]
А. С. Джейкобс[29]
Работает
Коллекции
- 1970: Странности, (самоиздан)
- 1972: Папка библиотеки Герды Майер (иллюстрировано Дейдре Фаррелл), All In (Нина Стейн)
- 1973: Поэтическое дерево Кентавр: Антология группы Уолтемстоу (под редакцией Герды Майер), Oddments
- 1975: Скрипичные поэты 2 (Флоренс Илон, Даниэль Хальперн, Герда Майер), Чатто и Виндус
- 1980: Обезьяна на кушетке аналитика, Ceolfrith Press (a Общество поэтических книг рекомендация)
- 1985: Мартовский почтальон, Priapus Press
- 1988: Душевная боль травы, Peterloo Poets
- 1995: Время смотреть, Слуховой глаз
- 1999: Кот Бернини: новые и избранные стихи, IRON Press
- 2003: Праздник сборщиков хмеля, The Happy Dragons Press
- 2013: Alle Blad Har Mist Sitt Tre (Все листья потеряли свои деревья), Nordsjoforlaget (норвежский перевод Одвейг Кливе)
Коллекции для детей
- 1978: Knockabout Show, Chatto & Windus
- 1984: Дерево Candy-Floss (Норман Николсон, Герда Майер, Фрэнк Флинн), Oxford University Press
Автобиография
- 2005: Пражская зима, Слуховой глаз
Рекомендации
- ^ а б Майер, Герда. «Боль в поэзии». Поэтические журналы (ARTEMISpoetry, выпуск 2). Получено 3 февраля 2015.
- ^ «Старше и мудрее: Кэрол Энн Даффи представляет стихи о старении». Хранитель. Получено 12 августа 2015.
- ^ а б c d е ж грамм час я j Лоусон, Питер (2003). «Герда Майер». В Кремере, С. Лилиан (ред.). Литература о Холокосте: Том II, от Лернера до Зихлинского. Тейлор и Фрэнсис. С. 812–814. ISBN 0-415-92984-9.
- ^ а б c Майер, Герда (2005). Пражская зима. Слуховой глаз. ISBN 1870841-12-3.
- ^ а б c Эмануэль, Мюриэль; Гиссинг, Вера (2002). Николас Винтон и спасенное поколение. Валентин Митчелл. ISBN 0-85303-425-7.
- ^ Портер, Моника (10 января 2003 г.). "Почему этот рыцарь отличается". Еврейские хроники. Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 14 июн 2015.
- ^ а б c d Чедвик, Уильям (2010). Спасение пражских беженцев 1938–39. Матадор. ISBN 978-1848765-047.
- ^ Великобритания Индекс розничных цен показатели инфляции основаны на данных Кларк, Грегори (2017). «Годовой RPI и средний доход в Великобритании с 1209 г. по настоящее время (новая серия)». Оценка. Получено 2 февраля 2020.
- ^ а б Гершон, Карен, изд. (1989) [1966]. Мы пришли детьми. Papermac. ISBN 0-333-48611-0.
- ^ Ротенберг, Рут (3 ноября 2000 г.). «Честь добивалась еще одного героя Киндертранспорта». Еврейские хроники. Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 14 июн 2015.
- ^ а б c d е Майер, Герда (1988). Душевная боль травы. Петерлоо Поэты. ISBN 0-905291-96-4.
- ^ а б c "ГЕРДА МАЙЕР: ЛИЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ, 1916–2007". Винерская библиотека. Получено 3 февраля 2015.
- ^ Британский секретный Шиндлер, произведено: Свидетельские фильмы, развитый: Brightside Films В архиве 24 февраля 2015 г. Wayback Machine, сдано: Канал 5 (Великобритания), трансляция: 27 января 2011 года, продюсер / режиссер Стив Хамфрис.
- ^ а б c Майер, Герда (1999). Кот Бернини. IRON Нажмите. ISBN 0-906228-69-7.
- ^ Майер, Герда (зима 1998–1999). «Бегство в Англию». Поэзия Обзор. Поэтическое общество. 88 (4): 25.
- ^ Коралек, Дженни (2002). Военные игры. Книги Эгмонт. ISBN 1-4052-0074-X.
- ^ Уайтман, Дорит Бейдер (1993). Изгнанные: наследие Гитлера. Insight Books, Plenum Press. ISBN 0-306-44467-4.
- ^ а б c d е ж Грюнбергер, Ричард (январь 1993 г.). "Плоть сделала слово" (PDF). Информация AJR. Ассоциация еврейских беженцев в Великобритании. XLVIII (1): 2.
- ^ Тайдор Баумель-Шварц, Джудит (2012). Никогда не оглядывайтесь назад: еврейские дети-беженцы в Великобритании, 1938–1945 гг.. Издательство Purdue University Press. ISBN 978-1557536129.
- ^ Вольфенден, Барбара (2008). Маленькие выжившие в Холокосте: и английская школа, которая их спасла. Издательство Greenwood World Publishing. ISBN 978-1846450532.
- ^ а б c "Майер, Герда (Камилла)". Исследование HighBeam. Архивировано из оригинал 17 апреля 2016 г.. Получено 27 апреля 2015.
- ^ Харрис, Сьюзи (2011). Николаус Певзнер: Жизнь. Chatto & Windus. ISBN 978-0701168391.
- ^ Майер, Герда (1980). Обезьяна на кушетке аналитика. Ceolfrith Press. ISBN 0-904461-62-9.
- ^ "Poetry Now, BBC Radio 3, 3 декабря 1987 г.". BBC Genome. Получено 26 августа 2015.
- ^ "Время стихов, 19901230". РадиоЛистинг. Получено 26 августа 2015.
- ^ а б Файнштейн, Элейн (весна 1996 г.). «Игристая роса и сомнения». Еврейский квартал. ООО «Еврейский литературный трест». 43 (1): 73.
- ^ Портер, Питер (15 марта 1981). «Муза на Северо-Востоке». Наблюдатель. Лондон. п. 33.
- ^ Уотсон, Морин (февраль 1989 г.). "Рассмотрение". УТЮГ. Утюг Нажмите (57): 66.
- ^ Джейкобс, А.С. (осень 1989 г.). «Беженцы превратились в английских поэтов». Еврейский квартал. ООО «Еврейский литературный трест». 36 (3): 64.
дальнейшее чтение
- Майер, Герда Пражская зима, Слуховой глаз, 2005
- Майер, Герда «Бегство в Англию» Поэзия Обзор 88.4, Общество поэзии, зима 1998/99 г.
- Чедвик, Уильям Спасение пражских беженцев 1938–39, Матадор, 2010
внешняя ссылка
- Поэтические журналы статья в том числе стихотворение «Фрагмент»
- Нью-Йорк Таймс статья в том числе стихотворение «Дети со свечами»
- Душевная боль травы страница издателя со стихотворением "Поэзия не двигается"
- Моя Поэзия Кафе блог, в том числе стихотворение "Мелкая поэма"
- Поэма Майера «Сова» в иллюстрациях Пола Боммера
- Устное историческое интервью с Гердой Майер в декабре 1989 г. (записано для книги Выкорчеванные Дорит Б. Уайтман)
- Запись для Герды Майер (урожденная Штайн) в списке Николаса Винтона
- Исторический фонд Stoatley Rough School Historical Trust