WikiDer > В холодную середину зимы

In the Bleak Midwinter

Кристина Россетти, портрет ее брата, Данте Габриэль Россетти.

"В холодную середину зимы" это Рождественский гимн по стихотворению английского поэта Кристина Россетти. Стихотворение опубликовано под заголовком "Рождественская песня", в январском номере журнала 1872 г. Ежемесячный журнал Скрибнера,[1][2] и впервые была собрана в виде книги в Гоблинский рынок, Прогресс принца и другие стихи (Macmillan, 1875) .Первые стихотворение появилось в переложении на музыку в Английский гимн в 1906 г. Густав Холст.

Гарольд ДаркСеттинг гимна 1911 года более сложен и был назван лучшим рождественским гимном по результатам опроса ведущих мировых хормейстеры и хороводы в 2008 году.[3]

Текст

Впервые опубликовано в Scribner's Monthly (январь 1872 г.)

В унылой середине зимы
Морозный ветер стонал;
Земля стояла твердо, как железо,
Вода как камень;
Снег выпал, снег на снегу,
Снег на снегу,
В унылой середине зимы
Давным-давно.

Наш Бог, небо не может удержать Его
Ни земля не выдерживает,
Небо и земля убежат прочь
Когда придет царствовать:
В унылой середине зимы
Достаточно конюшни
Господь Бог Вседержитель -
Иисус Христос.

Хватит тому, кого херувимы
Поклоняйся днем ​​и ночью,
Грудное молоко
И ясли сена;
Достаточно для того, кого ангелы
Упади раньше,
Бык, осел и верблюд
Которые обожаю.

Ангелы и архангелы
Может там собрались,
Херувимы и серафим
Воздух наполнился;
Но только его мать
В ее девичьем блаженстве
Поклонялся любимому
Поцелуй.

Что я могу дать Ему,
Как я беден? -
Если бы я был пастырем
Я принесу барашка;
Если бы я был мудрым человеком
Я бы сделал свою часть, -
Но что я могу дать Ему, -
Отдай мое сердце.

Анализ

В первом стихе Россетти описывает физические обстоятельства Воплощение в Вифлеем. Во втором стихе Россетти противопоставляет Христоспервый и Второй приход. Третий стих посвящен рождению Христа и описывает простую обстановку в скромной хлеву, за которой наблюдают вьючные животные. Россетти достигает другого контраста в четвертом стихе, на этот раз между бестелесный ангелы сопровождают рождение Христа с Мэриспособность оказывать к Иисусу физическую привязанность. Последний стих переводит описание на более интроспективный мыслительный процесс.

Гимнолог и богослов Ян Брэдли поставил под сомнение теологию стихотворения: «Правильно ли говорить, что небо не может удержать Бога, а земля не выдержать, а как насчет неба и земли, убегающих прочь, когда Он придет править?»[4]Однако в 3-й главе 8-й главы книги Царств, посвященной посвящению Храма, говорится: «Но действительно ли Бог будет жить на земле? Небеса, даже самые высокие небеса, не могут вместить вас». Что касается «бегства неба и земли», многие Новый Завет апокалиптические отрывки используют такой язык, в основном Откровение 20. 11 «И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежали земля и небо; и не нашлось им места» (KJV). Подобный язык используется во 2-м послании Петра 3. 10-11: «Небеса исчезнут с ревом, стихии будут уничтожены огнем ... Тот день принесет уничтожение небес огнем, и стихии растают. в жару. Но, следуя Его обещанию, мы с нетерпением ждем нового неба и новой земли, где обитает праведность »(NIV).

Настройки

Текст этого рождественского стихотворения много раз ставился на музыку. Два самых известных сеттинга были созданы Густав Холст и Гарольд Эдвин Дарк в начале 20 века.

Holst

"Крэнхэм", Густав Холст

 относительный
 {
   ключ ф  мажор
   время 4/4
     а'4. bes8 c4 a% (текст после% - это просто комментарий)
     g2 f4 r
     g4. a8 g4 d
     g2. r4
  }
 addlyrics {
     В суровой середине зимы,
     Морозный ветер стонал,
   }

Установка Холста, Cranham, представляет собой настройку мелодии гимна, подходящую для совместного пения, поскольку стихотворение имеет неправильный размер, и любая его настройка требует умелой и адаптируемой мелодии. Гимн назван после Крэнхэм, Глостершир и был написан для Английский гимн 1906 г.[5][6]

Darke


  транспонировать c bes,
 относительный
 {
   ключ г  мажор
   время 4/4
     b'4. a8 d4 b% (текст после% - это просто комментарий)
     g2 fis2
     e4. fis8 g4 e
     d1
  }
 addlyrics {
     В суровой середине зимы,
     Морозный ветер стонал,
   }

В Darke постановка, была написана в 1909 году, когда он учился в Королевский музыкальный колледж. Хотя мелодически он похож, он более продвинутый; каждый стих трактуется немного по-своему, с соло для сопрано и тенора (или группы сопрано и теноров) и нежным органным аккомпанементом.[4] Эту версию предпочитают соборные хоры, и ее обычно слышат в радиопередачах Девять уроков и гимны посредством Хор Королевского колледжа. Дарк был дирижером хора во время Вторая Мировая Война.[7] Дарк опускает четвертый стих оригинала Россетти и Bowdlerizes Россетти от «грудного молока» до «сердца, полного веселья»,[8] хотя в более поздних выпусках это изменение было отменено. Дарк также повторяет последнюю строку заключительного куплета. Однако Дарк жаловался, что популярность этой мелодии мешает людям исполнять другие его композиции, и редко исполнял ее вне рождественских служб.[9]

Настройка Darke использовалась в Джейкоб Кольерперестановка песни,[10] который был выпущен на YouTube 14 декабря 2016 года. В реаранжировке Кольера использованы современные композиционные приемы, такие как микротональность.

Другие настройки

Бенджамин Бриттен включает в себя сложную пятичастную настройку первого куплета для высоких голосов (в сочетании со средневековым Корпус Кристи Кэрол) в своей работе Родился мальчик.

Другие настройки включают настройки Роберта К.Л. Уотсона, Брюс Монтгомери, Боб Чилкотт, Майкл Джон Тротта,[11] Роберт Уокер,[12] Эрик Тиман, написавший настройку для сольного голоса и фортепиано, и Леонард Лерман.[13]

В популярной культуре

Он цитируется в Острые козырьки Сериал.[14][15]

Рекомендации

  1. ^ Петерсен, Рэнди (2014). Успокойся, душа моя: вдохновляющие истории, написанные за 175 самых любимых гимнов. Издательство Tyndale House, Inc. стр. 145. ISBN 9781414388427. Получено 4 октября 2019.
  2. ^ Россетти, Кристина Г. (январь 1872 г.). "Рождественская песня". Ежемесячный журнал Скрибнера. Нью-Йорк: Scribner & Co. iii (3): 278.
  3. ^ "Суровая середина зимы названа лучшим гимном". Новости BBC. 27 ноября 2008 г.. Получено 26 ноября 2014.
  4. ^ а б Кристиансен, Руперт (14 декабря 2007 г.). "История колядки: суровая середина зимы". Дейли Телеграф. Лондон. Получено 26 ноября 2014.
  5. ^ Английский гимн. Oxford University Press. 1916. с. 44.
  6. ^ "Шнуггет: Колядки в Крэнхэме". Новости BBC. 6 января 2009 г.. Получено 26 ноября 2014.
  7. ^ "Холодная середина зимы". Hymnsandcarolsofchristmas.com. Получено 28 декабря 2015.
  8. ^ Вутон, Джанет (7 января 2013 г.). Это наша песня: написание женских гимнов. Юджин, штат Орегон: Wipf & Stock. п. 143. ISBN 9781620321294.
  9. ^ Galaxy Music Corporation: In the Bleak Midwinter, автор: Гарольд Дарк обр. Рональд Арнатт
  10. ^ "Холодная середина зимы - Джейкоб Коллиер".
  11. ^ "Сеттинг Майкла Джона Тротты", YouTube
  12. ^ [1] В архиве 24 июля 2011 г. Wayback Machine
  13. ^ «В суровой середине зимы (Россетти, декорации Гарольда Эдвина Дарк, Густав Холст, Брюс Монтгомери, Леонард Дж [ордан] Лерман, Майкл Джон Тротта, Мик Суизинбанк, Стивен Уилкинсон, Бенджамин Бриттен)». Lieder.net. 16 июня 2014 г.. Получено 28 декабря 2015.
  14. ^ «Каковы слова к« In The Bleak Midwinter »и какая версия лучше?». Классический FM.
  15. ^ Митчелл, Молли (15 марта 2020 г.). «Острые козырьки: тайное значение« Холодной середины зимы »раскрыто - почему они так говорят?». Express.co.uk.

внешняя ссылка