WikiDer > Кайро-ко

Kairo-kō
Кайро-ко: панихида
АвторНацумэ Сосэки
Оригинальное название薤 露 行
ПереводчикТосиюки Такамия и Эндрю Армор
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
ЖанрАртур, фантазия
Дата публикации
1905

Кайро-ко: Панихида (薤 露 行, Кайро-ко) роман японского автора 1905 года Нацумэ Сосэки. Самая ранняя и единственная основная прозаическая трактовка Легенда о короле Артуре на японском - это хроника супружеского любовного треугольника между Ланселот, Гвиневра, и Элейн из Астолата.[1]

Краткое содержание сюжета

Кайро-ко состоит из краткого введения и пяти разделов.[1] В первом разделе «Сон» рассказывается о разговоре между Гвиневра и Ланселот в котором она описывает свой сон о змее, которая обвивается вокруг пары и связывает их вместе; он заканчивается тем, что Ланселот направляется на турнир. Во втором разделе, «Зеркало», рассказывается сцена, основанная на «Леди Шалотт» Теннисона: Леди может смотреть на мир только через отражение в зеркале, иначе она умрет, но когда она видит Ланселота, она поворачивается, чтобы посмотреть на него. . Ее действие убивает ее, но не раньше, чем она накладывает смертельное проклятие на Ланселота. В разделе «Рукав» рассказывается о знаменитом эпизоде, в котором Элейн из Астолата убеждает Ланселота носить ее рукав на своем щите как знак в рыцарском турнире. Гвиневра узнает об отношениях Ланселота и Элейн в следующем разделе «Преступление»; Мордред осуждает ее за неверность против король Артур с Ланселотом. Последний раздел «Лодка» касается смерти Элейн; скорбя о потере Ланселота, она умирает, ее помещают в лодку вместе с письмом, в котором провозглашает ее любовь, и ее отправляют вниз по реке в Камелот.

Фон

Написано в 1905 г., Кайро-ко был одним из первых романов Сосэки и помог ему стать ведущим писателем Эра Мэйдзи. Как и другие ранние произведения Сосэки, такие как рассказ «Рондон то» («Башня Лондона"), о чем свидетельствует его неприятное пребывание в Соединенном Королевстве между 1901 и 1903 годами, во время которого он изучал средневековые и современные Британская литература.

Сосеки работал с легендой о короле Артуре в Призрачный щит, также опубликованный в 1905 году, хотя в данном случае мир Артура служит лишь фоном для рассказа о изысканная любовь.[1]

Его главные источники для Кайро-ко мы Томас Мэлорис Le Morte d'Arthur и Альфред, лорд Теннисонпоэзия Артура, в частности "Леди Шалотт"; есть также влияние Теннисона Идиллии короля и Эдмунд Спенсерс Королева фей (для описания Мерлинзеркало).[1] Кайро-ко представляет собой смесь средневековья и Викторианский Западный материал с японскими и китайскими формами; как подзаголовок "A Dirge"предполагает, что проза очень лирична и умерена отрывками, размышляющими о боли и печали, связанных с горячей любовью.[1]

Возможно, архаичный стиль написания романа был вдохновлен Прерафаэлит и Fin de siècle произведения искусства, которые Сосэки встретил бы в Лондон.[1]

Кайро-ко представляет собой исследование темы прелюбодеяние, тема, которая часто встречается в более поздних работах Сосэки. Литературный критик Джун Это выдвинул спорное предположение, что Кайро-ко, как и последующие романы Сосэки, содержал закодированное указание на его интрижку с невесткой.[1]

Кайро-ко был переведен на английский язык Тошиюки Такамия и Эндрю Армором для тома Артурская литература II, отредактированный Ричардом Барбером и опубликованный в 1982 году.[2]

Примечания

  1. ^ а б c d е ж грамм Такамия, Тошиюки (1991). "Нацумэ Сосэки". В Норрис Дж. Лейси, Энциклопедия Нового Артура, п. 424. (Нью-Йорк: Гарланд, 1991). ISBN 0-8240-4377-4.
  2. ^ Сосэки.

Рекомендации

внешняя ссылка