WikiDer > Лиза Лан

Lisa Lân

Лиза Лан (Прекрасная Лиза) валлийский Народная песня. Это плач любовника по покойной Лизе, заканчивающийся тем, что душевный любовник просит Лизу отвести его туда, где она сейчас, чтобы он мог воссоединиться с ней.

Текст песни

 Дословный переводСвободный перевод

Bm yn dy garu lawer gwaith
Do Lawer awr mewn mwynder maith
Bm yn dy gusanu Lisa gêl
Yr oedd dy gwmni'n well na'r mêl.

Fy nghangen lân, fy nghowlad glyd
Tydi yw'r lanaf yn y byd
Tydi sy'n peri poen a chri
A thi sy'n dwyn fy mywyd i.

Пан фиддай'н родио гида'р дыдд
Fy nghalon fach sy'n mynd yn brudd
Wrth glywed sŵn yr adar mân
До хираэт маур - Лиза Лан.

Пан фиддай'н родио гида'р хвир
Fy nghalon fach a dôdd fel cwyr
Wrth glywed sŵn yr adar mân
Дау Хирает Маур - Лиза Лан.

Лиза, дой ди, я данфон, я
I roi fy nghorff mewn daear ddu?
Gobeithio doi di, f'annwyl ffrind
Hyd lan y bedd, lle'r wyf yn mynd.

Хирает Маур ам Лиза Лан.
Хирает Маур ам Лиза Лан.

Я любил тебя много раз
Да, много часов в продолжительной нежности
Я поцеловал тебя таинственная Лиза
И твоя компания была лучше мёда.

Моя чистая ветка, мои теплые объятия
Ты самый чистый в мире
Вы причиняете боль и страдания
И это ты крадешь мою жизнь.

Когда я гуляю днем
Мое маленькое сердце становится грустным
Услышав звук маленьких птиц
Я очень тоскую по прекрасной Лизе.

Когда я гуляю с наступлением темноты
Мое маленькое сердце тает, как воск
Услышав звук маленьких птиц
Я очень тоскую по прекрасной Лизе.

Лиза, ты меня проводишь?
Поместить мое тело в черную землю?
Я надеюсь ты придешь мой дорогой друг
К могиле, куда я иду.

С огромной тоской по Лизе Лан.
С огромной тоской по Лизе Лан.

Много раз я приходил, чтобы ухаживать,
Хорошо, Лиза, я ухаживал за тобой;
Я поцеловал твои губы, когда мы встретились,
Ни один мед никогда не был таким сладким

Моя нежная ветка, моя единственная родная,
Ни одна женщина не приближается к твоей красоте;
`` Это ты с моей страстью играешь
`` Это ты, кто крадет мою жизнь

Когда я иду гулять днем,
Мое тоскливое сердце превратится в глину,
Но чтобы услышать пение маленьких птиц,
Тоска в мою душу принесет

Когда накануне я расстаюсь,
Как воск растопит мое тоскливое сердце,
Но чтобы услышать пение маленьких птиц,
Тоска в мою душу принесет

Ах, ты придешь попрощаться,
Когда в земле моя форма должна лежать?
Я надеюсь, ты тоже там найдешь,
Когда люди положат меня на землю

Тоска в мою душу принесет
Тоска в мою душу принесет

Культурные ссылки

  • Мелодия песни является инструментальной темой всего фильма Пола Хаггиса 2004 года. Сбой а отрывок из самой песни показан в разгар фильма.

внешние ссылки