WikiDer > Письмо Марии Перкинс

Maria Perkins letter
Письмо Марии Перкинс от 8 октября 1852 г.

8 октября 1852 г. Мария Перкинс, порабощенный женщина в Шарлоттсвилль, Вирджиния, США, обратилась с письмом к мужу, тоже рабу. В письме она пишет, что их сын Альберт был продан торговцу, что она опасается, что ее тоже могут продать, и что она хочет воссоединения их семьи. Перкинс была грамотной, необычной среди рабов, и все, что о ней известно, исходит из единственной буквы.

Ульрих Боннелл Филлипс обнаружил письмо и опубликовал его в 1929 году. Кристофер Хагер в своей книге Слово за слово (2013), критически анализирует документ как тематическое исследование, предполагая, что на протяжении всего письма ее письмо переходит от переписки к безумному дневнику. Письмо Перкинса, которое часто цитируется как пример рабского письма, цитируется в учебниках, чтобы проиллюстрировать личную борьбу, горе и стратегическое мышление рабов.

Фон

Уровень грамотности среди рабов XIX века оценивался в диапазоне от 5 до 20 процентов.[1] Хотя до наших дней сохранилось значительное количество писем, написанных рабами, рассказы об афроамериканской жизни в довоенный период чаще всего изучались через рабские рассказы, написанные или продиктованные бывшими рабами.[2] Немногие рабы были достаточно «свободными», чтобы написать членам семьи, чтобы предупредить, что их скоро могут забрать.[3] "Историк редко находит записанные личные эмоции жертвы о внутренней работорговле ", - пишет автор Уилли Ли Николс Роуз о письме Марии Перкинс.[4] Историк Кристофер Хагер называет жанр произведений людей времен порабощения «порабощенным повествованием».[5]

Письмо Перкинса было обнаружено Йельский университет историк Ульрих Боннелл Филлипс, который опубликовал это в Жизнь и труд американского Юга (первоначально 1929 г.).[6] Филипс, скорее всего, нашел письмо среди тысяч документов в фермерском доме на улице. Гринвилл, Округ Огаста, Вирджиния.[7] Филлипс и его друг Герберт Келлар посетили дом и купили коллекцию из около 25 000 документов у фермера Джорджа Арментроута.[8] Перед написанием Перкинса Жизнь и трудФиллипс размышляет о «письме, которое лежит передо мной в собственном письме раба», одном из немногих рабских писем, опубликованных в книге. Он добавляет: «Мы не можем смахнуть слезы этой женщины».[9]

Мария Перкинс

Мария Перкинс была рабыней из Шарлоттсвилль, Вирджиния. Письмо, которое она написала, начинается со слов «Мой хозяин продал Альберта торговцу» - единственный сохранившийся документ о ее жизни.[10] В письме она пишет, что ее сына Альберта увез торговец по имени Брэди, возможно, чтобы Скоттсвилл или дальше.[11] Мария думала, что и ее скоро продадут. Письмо от 8 октября 1852 г. было написано из Шарлоттсвилля ее мужу Ричарду, владельцем которого был другой хозяин.[6] Она сказала ему, что Альберта продали и, опасаясь дальнейшего отчуждения, она хотела попытаться воссоединить их семью, предлагая возможные действия.[6]- но рабы редко могли иметь такой контроль над своим будущим.[12] Она попросила мужа попытаться убедить своего хозяина или доктора Гамильтона купить ее и «другого ребенка».[13]

По мнению историка Дэвид Брион Дэвис, Перкинс почти наверняка был одним из более чем миллиона рабов, которых в 1850-х годах торговцы вывезли из своих первоначальных местожительства в Старый Юго-Запад.[14] Перкинс «естественно, был более встревожен перспективой быть купленным торговцем, который мог бы продать ее далеко от дома и семьи, - пишет Вилли Ли Николс Роуз, - чем если бы он был местным жителем».[4] Ситуация семьи Перкинсов вышла из-под их контроля, автор Уолтер Дин Майерс писал в 1992 году: «Это достоинство человека, сведенное к идее вещь. Ибо вот кем стала эта женщина. Вот кем стал ее ребенок. Это ситуация, которую не может излечить никакое доброе лечение, душевная рана, которая никогда не заживет ».[15]

Интерпретации

Стенограмма письма[16]
Шарлотсвилл, 8 октября 1852 г.

Дорогой муж, я пишу тебе письмо, чтобы позволить тебе
Знай о моем бедствии, мой хозяин продал Альберта торговцу
в понедельник в день суда и меня и другого ребенка тоже продаем
и я хочу, чтобы вы получили известие от вас как можно скорее, прежде чем
следующий корт, если можно, я не знаю, когда я не хочу, чтобы ты
подожди до Рождества, я хочу, чтобы ты сказал доктору Хэмелтону или
ваш хозяин, если кто-то купит меня, они могут заняться этим
знаю, и тогда я могу пойти за палатами, я не будупт трейдер
Получите меня, они спросили меня, есть ли у меня кто-нибудь, чтобы купить меня
и я сказал им, что они тоже повели меня в суд, они
Никогда не подставляй меня мужчине, купи имя Брэди, хотя
rt и ушел, я не знаю, что говорят, что он живет в Скотте
esville, мои вещи есть в нескольких местах, некоторые из них стоят
тонна, и если меня продадут, я не знаю, что будет
вышли из них, я не ожидаю встретить удачу, чтобы получить
так, пока у меня не станет совсем больно сердце, ничего больше я
Я и всегда буду твоей доброй женой Мария Перкинс

Ричарду Перкинсу

Вторая глава книги Хагера Слово за словом: эмансипация и акт письма (2013) исследует письмо Перкинса - часто цитируемый пример рабского письма - как тематическое исследование.[17] По словам Хагера, в школьных учебниках по истории США, цитирующих это письмо, подчеркиваются разные темы. Некоторые сосредотачиваются на ее душевной болезни, в то время как другие подчеркивают ее стратегические предложения по воссоединению ее семьи. Хагер утверждает, что в письме присутствуют оба аспекта.[18] Он считает, что современные публикации обычно используют только первую половину письма, в которой Перкинс был более «осторожен» в написании.[19]

Хагер отмечает, что почерк Перкинса, такой как использование длинный s ("ſ"), предполагает, что ее научил писать пожилой человек с формальным образованием.[10] Структурно первые десять строк письма объясняют, что произошло и чего хотел бы Перкинс. В начале письма исправила грамматические ошибки (добавив слово на перед понедельник и добавив письмо п в хотеть) и был более «осознанным». Но ближе к концу письма она, похоже, ускорилась и не окунула перо в чернила из-за орфографических ошибок и повышенной срочности. Это также отражено в значении буквы; она переходит от части корреспонденции к, как пишет Хагер, «дневниковому режиму частной рефлексии».[20]

Последнее предложение письма (от «мои дела» до «сердце больно») трудно разобрать и открыть для толкования. Хагер пишет, что это, вероятно, означает: «К тому времени, когда у меня появится возможность поехать в Стонтон (если я когда-нибудь это сделаю), я стану очень больным».[21] «Вещи», на которые ссылается Перкинс, четко не сформулированы, отмечает Хагер, и широта идей, которые может охватывать это слово, велика. Фразу «в нескольких местах», относящуюся к «моим вещам», также можно читать как метафора о расстоянии до мужа и о разлуке с детьми.[22] Историк Дилан К. Пеннингрот пишет, что «мои вещи» в буквальном смысле относятся к ее собственности.[23]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Хагер 2013С. 45–46.
  2. ^ Хагер 2013С. 47, 62.
  3. ^ Дэвис 2008, п. ix.
  4. ^ а б Роза 1999, п. 151.
  5. ^ Блэр 2014, п. 125.
  6. ^ а б c ""Мой хозяин продал Альберта торговцу ": Мария Перкинс пишет своему мужу, 1852 г.". История имеет значение. Университет Джорджа Мейсона. Получено 21 апреля, 2017.
  7. ^ Хагер 2013, п. 60.
  8. ^ Хагер 2013С. 60–61.
  9. ^ Хагер 2013, п. 60; Филлипс 2007, п. 212.
  10. ^ а б Хагер 2013, п. 58.
  11. ^ Хагер 2013С. 75–76.
  12. ^ Маршалл и Мануэль 2009, п. 265.
  13. ^ "Письмо Марии Перкинс Ричарду Перкинсу". Рабство и создание Америки. Библиотека Йельского университета, Собрание рукописей и архивов. 8 октября 1852 г.. Получено 21 апреля, 2018: Однако вокруг слова «другой ребенок» нет местоимения, поэтому отсутствует контекстная информация: ребенок может быть ребенком Ричарда (которого Ричард, возможно, когда-либо встречал), просто ребенком Марии или не связан с семьей Перкинсов. Хагер 2013, п. 63
  14. ^ Дэвис 2008, п. Икс.
  15. ^ Майерс 1993, п. 75.
  16. ^ Хагер 2013, п. 55.
  17. ^ Хагер 2013, п. 8; Блэр 2014, п. 124.
  18. ^ Хагер 2013С. 64–65.
  19. ^ Хагер 2013, п. 66.
  20. ^ Хагер 2013С. 66–67, 73.
  21. ^ Хагер 2013, п. 75.
  22. ^ Хагер 2013, п. 76.
  23. ^ Пеннингрот 2004, стр. 79–80: В третьей главе он исследует природу «семьи и собственности в южном рабстве».

Библиография