WikiDer > Мэри Мак

Mary Mack

"Мэри Мак" ("Мисс Мэри Мак") это игра в ладоши В исполнении дети в Англоговорящий страны. Впервые это засвидетельствовано в книге Генри Каррингтона Болтона «Отсчет стихов для детей» (1888 г.), версия которой была собрана в Западном Честере, штат Пенсильвания. Это хорошо известно в различных частях Соединенные Штаты, Австралия, Канада, объединенное Королевство И в Новая Зеландия и была названа «самой распространенной игрой в ладоши в англоязычном мире».[1]

В игре двое детей стоят или сидят противоположный друг к другу, и хлопать в ладоши Руки вовремя рифмовать песня.

Эта же песня также используется как скакалка рифма,[2] хотя, по сведениям одного источника, редко.[3]

Рифма

Существуют различные версии песни; идет обычная версия;

Мисс Мэри Мак, Мак, Мак
Все одеты в черное, черное, черное
С серебряными пуговицами, пуговицами, пуговицами
По ее спине, спине, спине. (или "Вверх и вниз по ее спине назад назад")
Она спросила свою мать, мать, мать
По 50 центов, центов, центов
Чтобы увидеть слонов, слонов, слонов
Кто перепрыгнул через забор, забор, забор
Они прыгнули так высоко, высоко, высоко
они достигли неба, неба, неба
И не (или никогда) не вернулся, вернулся, вернулся
До 4 июля.
Она спросила свою мать, мать, мать
На 50 центов больше, больше, больше
Чтобы увидеть слонов, слонов, слонов

Они пол пол пол

Они прыгнули в поток, поток, поток
они ударили свой носок
и это был конец, конец, конец
шоу-шоу слонов.

Альтернативная версия, поет в Канаде, включает слова:

Она не могла читать, читать, читать
Она не могла писать, писать, писать
Но она могла курить, курить, курить
Трубка ее отца, трубка, трубка.

Альтернативная версия, спетая на юге Америки:

Мэри Мак,
одет в черное,
серебряные пуговицы по всей ее спине.
Она причесалась
и сломал гребень
Она будет кричать, когда ее мама вернется домой
Собираюсь кричать, когда ее мама вернется домой

Хлопать в ладоши

Распространенный вариант сопровождающего хлопка выглядит следующим образом:

  • похлопайте руками по груди: Руки по груди
  • погладить бедра: погладить бедра
  • хлопать в ладоши: ​​хлопать в ладоши
  • хлопайте в ладоши вместе: хлопайте правой ладонью с партнером
  • хлопать в ладоши вместе: хлопать в ладоши с партнером
  • хлопнуть обеими руками вместе
Хлопайте обеими ладонями партнеру

Другая версия:[4]

  • &: Одна ладонь вверх, одна ладонь вниз
  • 4: хлопните обоих партнеров в ладоши
  • &: Хлопать в ладоши
  • 1: Скрестить руки на груди
  • 2: похлопайте по бедрам
  • 3: Хлопать в ладоши

Другая версия:

  • 4: похлопайте по бедрам
  • &: Хлопать в ладоши
  • 1: Хлопните партнеров правой рукой
  • &: Хлопать в ладоши
  • &: Хлопните партнеров левой рукой
  • &: Хлопать в ладоши
  • 2: хлопните обоих партнеров в ладоши
  • &: Хлопать в ладоши

Другая версия:

  • &: Одна ладонь вверх, одна ладонь вниз
  • 1: хлопните обоих партнеров в ладоши
  • &: Обратные стрелки
  • 2: хлопните обоих партнеров в ладоши
  • &: Хлопать в ладоши
  • 4: хлопайте партнеров правой рукой
  • &: хлопать в ладоши
  • 5: хлопайте партнеров левой рукой
  • &: хлопать в ладоши
  • 6: хлопайте партнеров правой рукой
  • &: хлопать в ладоши

повторение

Возможное происхождение

Первый куплет, повторение - тоже загадка с ответом «гроб».[5]

Ранние упоминания о слоне не включают упоминания о Мэри Мак.[6][7]

Мерримак

Происхождение названия Мэри Мак неясно, и были предложены различные теории. Согласно одной теории, Мэри Мак первоначально назывался USS Merrimack, военный корабль Соединенных Штатов середины 1800-х годов, названный в честь Река Мерримак, он был бы черным, с серебристыми заклепками. Это может означать, что первый стих относится к Битва на Хэмптон-роудс вовремя американская гражданская война.[нужна цитата]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Гаунт, Кира Даниэль. Игры, в которые играют черные девушки: разучиваем основы двойного голландского языка до хип-хопа. NYU Press. п. 63. ISBN 0-8147-3120-1. Получено 2011-04-08.
  2. ^ Gaunt, Игры, в которые играют черные девушки, п. 68
  3. ^ Коул, Джоанна (1989). Анна Банана: 101 стишок со скакалкой. HarperCollins. п. 13. ISBN 0-688-08809-0. Получено 2011-04-08.
  4. ^ Бернштейн, Сара (1994). Хлопок в ладоши!, с.88-9. ISBN 1-55850-426-5. Ритм не предусмотрен.
  5. ^ Одум, Говард В. (1928). Радуга вокруг моего плеча: Синий след Черного Улисса (Издание 2006 г.). Издательство Индианского университета. п. 33. ISBN 0-253-21854-3. Получено 2011-04-08.
  6. ^ Хит, Лилиан М. (1902). Восемьдесят хороших времен вне дверей. Fleming H. Revell Co., стр.186. Получено 2011-04-08. слон перепрыгивает через забор.
  7. ^ Дэй, Холман Ф. (1905). Сквайр Фин: Роман. А. Л. Берт Co. p. 21 год. Получено 2011-04-08.