Ливрея компания | #[1] | Название компании | Девиз | Язык | Перевод | зал | Ссылка |
---|
Почетная рота летчиков | 81 | Воздушные пилоты | Per Cælum Via Nostra | латинский | Наш путь к небесам | Дом летчиков, Southwark | |
Благочестивое общество аптекарей | 58 | Аптекари | Opiferque Per Orbem Dicor | латинский | Меня называют помощником во всем мире | Аптекарский зал, Переулок Блэк Фрайарс | |
Благочестивая компания ученых-искусствоведов | 110 | Ученые-искусствоведы | Artes in urbe colamus | латинский | Мы развиваем искусство (с) в городе) | | |
Благородная компания арбитров | 93 | Арбитры | нет девиза | | | | |
Благочестивое общество купцов строителей | 88 | Строители Купцы | Stat Fortuna Domus | латинский | Фортуна дома продолжается | | |
Благочестивое общество оружейников и пивоварен | 22 | Оружейники и Brasiers | Мы едины | латинский | | Зал оружейников | |
Благочестивая компания пекарей | 19 | Пекари | Слава Богу за всех | английский | | Зал пекарей, Харп-лейн | |
Благочестивая компания парикмахеров | 17 | Парикмахеры | De Praescientia Dei | латинский | Из Предвидения Бога | Зал парикмахеров-хирургов, Вуд-стрит | |
Благочестивая компания корзинщиков | 52 | Корзинщики | Давайте любить друг друга | английский | | | |
Благочестивое общество кузнецов | 40 | Кузнецы | Молотком и рукой Все искусства стоят | английский | | | |
Благочестивая компания Bowyers | 38 | Bowyers | Crécy, Пуатье, Азенкур | | | | |
Благочестивая компания пивоваров | 14 | Пивовары | В Боге все наше упование | английский | | Зал пивоваров, Олдерманбери-сквер | |
Благочестивое общество бродеров | 48 | Бродереры | Омния Де Супер | латинский | Все сверху | | |
Благочестивая компания мясников | 24 | Мясники | Omnia Subiecisti Sub Pedibus, Oves Et Boves | латинский | Ты положил все под ноги человеку, всех овец и волов | Мясной зал, Варфоломей Клоуз | |
Благочестивая компания Кармен | 77 | Кармен | Scite, Cite, Certo | | Умело, быстро, верно | | |
Благочестивая компания плотников | 26 | Плотники | Почитай Бога | английский | | Carpenters 'Hall, Трогмортон-авеню, Лондонская стена | |
Благородная компания дипломированных бухгалтеров | 86 | Дипломированные бухгалтеры | Верный и справедливый | английский | | | |
Благочестивая компания дипломированных архитекторов | 98 | Дипломированные архитекторы | Firmnesse, Commodite, Delyte | | | | |
Благочестивая компания дипломированных секретарей и администраторов | 87 | Дипломированные секретари | Честное обслуживание | английский | | | |
Благочестивая компания дипломированных оценщиков | 85 | Дипломированные сюрвейеры | Modus ab Initio | латинский | Метод с самого начала | | |
Благочестивое общество часовщиков | 61 | Часовщики | Tempus Rerum Imperatur | латинский | Время командует всем | | |
Благочестивое общество швейников | 12 | Суконщики | Я верю только в Бога | английский | | Суконница, Данстер Корт, Мясной переулок | |
Благочестивая компания тренеров и производителей экипажей для тренеров | 72 | Тренеры | Сургит Пост Нубила Феб | латинский | Солнце восходит после облаков | | |
Благочестивая Компания Строителей | 99 | Конструкторы | Строительство диплом Оноре | | Строить с честью | | |
Благочестивая компания поваров | 35 | Повара | Vulnerati Non Victi | латинский | Раненые, но не побежденные | | |
Благочестивая компания Куперов | 36 | Куперс | Любовь как братья | английский | | Куперс-холл, Девоншир-сквер | |
Благоговейная компания кордвейнеров | 27 | Кордвейнеры | Corio et Arte | латинский | Кожа и искусство | | |
Благочестивая компания курьеров | 29 | Курьеры | Spes Nostra Deus | латинский | Наша надежда в Боге | |
Благочестивая компания ножовщиков | 18 | Катлеры | Налей Парвенир Бонн Фой | Англо-нормандский французский | Чтобы добиться успеха благодаря доброй воле | Cutlers 'Hall, Warwick Lane | |
Благочестивая компания дистилляторов | 69 | Дистилляторы | Drop as Rain, Distil as Dew | английский | | | |
Благочестивая компания драпировщиков | 3 | Drapers | Богу только честь и слава | английский | | Drapers 'Hall, Трогмортон-авеню, Трогмортон-стрит | |
Благочестивая компания красильщиков | 13 | Красильщики | Da Gloriam Deo | латинский | Воздайте славу Богу | Красильщик, Даугейт-Хилл | |
Благоговейная компания педагогов | 109 | Педагоги | Per Doctrinam ad Lucem | латинский | Через обучение свету | | |
Благочестивая компания инженеров | 94 | Инженеры | Certare Ingenio | | Используйте навыки в меру своих способностей | | |
Благочестивая компания экологических чистильщиков | 97 | Очистители окружающей среды | Tergere Est Servare | латинский | Очистить - значит сохранить | | |
Благочестивая компания фан-мейкеров | 76 | Создатели фанатов | Arts and Trade United | английский | | | |
Благочестивое общество фермеров | 80 | Фермеры | Дайте нам хлеб наш насущный | английский | | Farmers & Fletchers Hall, Cloth Street | |
Благочестивая компания кузнецов | 55 | Кузнецы | Vi et Virtute | латинский | Силой и добродетелью | | |
Благоговейная компания мастеров войлока | 63 | Войлочные мастера | Decus et Tutamen | латинский | Орнамент и гарантия | | |
Благоговейная компания торговцев рыбой | 4 | Торговцы рыбой | Аль поклонение только Богу | английский | | Зал торговцев рыбой, Лондонский мост (Конец города) | |
Благочестивая компания Флетчеров | 39 | Флетчерс | Верно и верно | английский | | Farmers & Fletchers Hall, Cloth Street | |
Благочестивая компания основателей | 33 | Учредители | Бог, единственный основатель | английский | | Зал учредителей, Ярмарка тканей | |
Благочестивая компания рамочных вязальщиц | 64 | Рамочно-вязальные машины | Скорость, сила и правда объединены | английский | | | |
Благочестивая компания плодоводов | 45 | Плодоводов | Deus Dat Incrementum | латинский | Бог дает прибавку | | |
Благочестивая компания пожарных | 103 | Пожарные | Flammas Oppugnantes Fidimus Deo | латинский | Борьба с огнем, наша вера в Бога | | |
Благочестивая компания заправщиков | 95 | Топливники | В карбоне robur nostrum | латинский | Наша сила в углероде) | | |
Благочестивая компания мебельщиков | 83 | Производители мебели | нет девиза | | | Зал мебельщиков, Остин Фрайарс | |
Благочестивая компания садоводов | 66 | Садовники | В поту бровей твоих будешь есть хлеб свой | английский | | |
Благочестивая компания опоясывающих зверей | 23 | Поясницы | Слава Богу | английский | | Girdlers 'Hall, Basinghall Avenue | |
Благочестивая компания продавцов стекла | 71 | Продавцы стекла | Discordia Frangimur | латинский | Раздор ослабевает | | |
Благочестивое общество стекольщиков и художников по стеклу | 53 | Стекольщики | Лусем Туам Да Нобис Део | | О Боже, дай нам свой свет | Зал стекольщиков, Лондонский мост (Southwark) | |
Благочестивая компания перчаточников | 62 | Перчатки | Истинные руки и теплые сердца | английский | | | |
Благочестивая компания золотых и серебряных ящиков из проволоки | 74 | Ящики из золотой и серебряной проволоки | Амиситиам Трахит Амор | латинский | Любовь рисует дружбу | | |
Благочестивая компания ювелиров | 5 | Ювелиры | Justitia Virtutum Regina | латинский | Справедливость - королева добродетелей | Зал ювелиров, Фостер-лейн | |
Благочестивая компания бакалейщиков | 2 | Бакалейные лавки | Боже, даруй благодать | английский | | Бакалейная лавка, Принцес-стрит | |
Благочестивая компания оружейников | 73 | Оружейники | нет девиза | | | Зал оружейников, Коммерческая дорога (Tower Hamlets) |
Благочестивая компания галантерейщиков | 8 | Галантереи | Служить и подчиняться | английский | | Галантерея, Вест Смитфилд | |
Благочестивая компания рогов | 54 | Рога | нет девиза | | | | |
Благочестивая компания информационных технологов | 100 | Информационные технологи | Cito | | Быстро | Зал информационных технологов, Варфоломей Клоуз | |
Благочестивая компания владельцев гостиниц | 32 | Владельцы гостиниц | Hinc Spes Affulget | латинский | Отсюда светит надежда | Холл владельцев гостиниц, Колледж-стрит | |
Благочестивая компания страховщиков | 92 | Страховщики | Омниум Защитник | латинский | Защитник всего | Зал страховщиков (закрыто)[2] | |
Благочестивая компания оружейников | 10 | Торговцы скобяными изделиями | Бог - наша сила | английский | | Торговый центр Ironmongers 'Hall, Aldersgate Street | |
Благочестивое общество столяров и столяров | 41 | | Присоединяйтесь к лояльности со свободой | английский | | | |
Благочестивая компания прачечных | 89 | | нет девиза | | | Прачечная,[примечание 1] Лондонский мост (Southwark) | |
Благочестивая компания кожевников | 15 | | Soli Deo Honor et Gloria | латинский | Честь и слава одному Богу | Зал кожевников, Гарлик-Хилл |
Благочестивое общество лоринеров | 57 | | нет девиза | | | | |
Благоговейная компания производителей игральных карт | 75 | | Корде Ректо Элати Омнес | латинский | С чистым сердцем все превознесены) | | |
Благородная компания консультантов по управлению | 105 | | Изменить через мудрость | английский | | | |
Благородная компания маркетологов | 90 | | Mercatura Adiuvat Omnes | латинский | Маркетинговые преимущества для всех | |
Благочестивое общество масонов | 30 | | Бог наш Гид | английский | | | |
Благочестивая компания Мерсеров | 1 | | Honor Deo | латинский | Честь Богу | Зал Мерсерс, Железнодорожный переулок | |
Благочестивое общество торговцев Тейлоров | 6[заметка 2] | | Concordia Parvae Res Crescunt | латинский | В гармонии растут мелочи | Торговый дом Тейлорс, Threadneedle Street | |
Благочестивое общество музыкантов | 50 | | Сохранить гармонию | английский | | | |
Благочестивая компания мастеров рукоделия | 65 | | Они сшили фиговые листья и сделали себе фартуки | английский | | |
Благочестивая компания художников-красильщиков | 28 | | Amor Queat Obedientiam | латинский | Любовь может заставить повиноваться | Зал художников, переулок Маленькая Тринити | |
Благочестивая компания мастеров шитья | 70 | | Реципиент Foeminae Sustentacula Nobis | латинский | Женщины получают от нас поддержку | | |
Благочестивая компания Паворов | 56 | | Бог может воскресить Аврааму детей из камня | английский | | |
Благочестивая компания оловянных | 16 | | В Боге все мое доверие | английский | | Зал оловянных, Оут-лейн | |
Благочестивое общество плейлистов | 46 | | Пусть продолжается братская любовь | английский | | Зал артистов, Лондонская стена | |
Благочестивая компания сантехников | 31 | | Justicia Et Pax | латинский | Справедливость и мир | |
Благочестивая компания Poulters | 34 | Poulters | Помни свою клятву | английский | | | |
Благочестивая компания шорников | 25 | Седлеры | Держись, сиди уверенно; Наша вера в Бога | английский | | Зал шорников, Желоб-лейн | |
Благочестивая компания солитеров | 9 | Солтеры | Сал Сапит Омния | латинский | Соль приправляет все (подразумевается, что «Остроумие улучшает дискурс» | Зал Солтеров, Фор-Стрит | |
Благочестивое общество создателей научных приборов | 84 | Производители научных приборов | Sine Nobis Scientia Languet | латинский | Наука без нас | | |
Благочестивая компания писцов | 44 | | Scribite Scientes | латинский | Пишите, выученные (ранее; Litera Scripta Manet переводится как «Написанное слово остается») | |
Благочестивая компания корабелов | 59 | Кораблестроители | В ковчеге - навечно | английский | | | |
Благочестивая компания скиннеров | 7[заметка 2] | Скиннеры | Богу только будь вся слава | английский | | Скиннерс Холл, Даугейт Хилл | |
Благоговейная компания создателей очков | 60 | Создатели очков | Благословение для пожилых | английский | | | |
Благочестивая компания канцелярских товаров и газетчиков | 47 | Канцелярские товары и газетчики | Verbum Domini Manet в Eternum | латинский | Слово Господа пребывает вовек | Зал канцелярских товаров, Аве Мария Лейн |
Благочестивая компания Таллоу Чендлеров | 21 | Tallow Chandlers | Ecce Agnus Dei Qui Tollit Peccata Mundi | латинский | Вот Агнец Божий, снимающий грехи мира | Tallow Chandlers 'Hall, Доугейт-Хилл | |
Благочестивая компания налоговых консультантов | 107 | Налоговые консультанты | Veritas Caritas Comitas | латинский | Благотворительное товарищество "Правда" | | [3] |
Благочестивое общество работников оловянной посуды | 67 | | Amore Sitis Uniti | латинский | Объединитесь в любви) | | |
Благочестивая компания производителей трубок и блендеров для табака | 82 | | Producat Terra | латинский | С Земли | |
Благочестивое общество Тернеров | 51 | | By Faith I Obteigne | английский | Верой я получаю | | |
Благочестивая компания тайлеров и каменщиков | 37 | | В Боге все наше упование | английский | | | |
Благочестивая компания сторонников | 49 | | Сустин Бона | | Поддерживайте добро | | |
Благочестивая компания виноделов | 11 | | Vinum Exhilarat Animum | латинский | Вино поднимает настроение | Зал Виноделов, Upper Thames Street | |
Благочестивое общество водокотоваров | 102 | | Nulla vita sine aqua | латинский | Нет жизни без воды | | |
Благочестивая компания восковых чендлеров | 20 | | Истина - это свет | английский | | Зал восковых чендлеров, Gresham Street | |
Благочестивое общество ткачей | 42 | | Плетение истины с доверием | английский | | | |
Благочестивая компания Колесников | 68 | | Дай бог единства | английский | | | |
Благочестивое общество шерстяных мастеров | 43 | | Лана Спес Ностра | латинский | Шерсть - наша надежда | | |
Благочестивая компания мировых трейдеров | 101 | | Коммерция и честная дружба с | английский | | | |
Почетная компания капитанов моряков | 78 | | Лояльность и сервис | английский | | HMS Веллингтон, Храмовый пирс | |
Благочестивая компания водителей кареты Хакни | 104 | | Диплом Scientia Servimum | латинский | Со знаниями мы служим | | [4] |
Достойная компания профессионалов в области безопасности | 108 | | Res Homines Libertates | латинский | Собственность, люди и свобода | | |
Благочестивая компания международных банкиров | 106 | | A Natione ad Nationem | латинский | От нации к нации | | [5] |
Компания адвокатов лондонского Сити | 79 | Солиситоры | Лекс Либертатис Ориго | латинский | Основа свободы - Закон | | [6][7] |
Благочестивая компания торговцев светом | 96 | Торговцы светом | Dominus illuminatio mea et Salus mea | латинский | Господь мой свет и моя помощь | | [8] |
Благочестивая компания актуариев | 91 | Актуарии | Опыт предсказывает | английский | | | |