WikiDer > Нет, сэр, нет

No, Sir, No

"Нет, сэр, нет" (Руд 146) - английская народная песня, описывающая ухаживание. Она была собрана у традиционных певцов в Англии и США, а в доработанной версии преподавалась английским школьникам на уроках музыки в 1950-х годах. Альтернативные названия включают «Нет, сэр», «Нет, Джон, нет», «О, нет, Джон», «Да или нет», «Жестокий отец», «Спелые яблоки», «Двадцать восемнадцать», «Дочь испанского купца». , «Испанский капитан», «Испанка», «Вон там сидит испанская дама», «Вон там красивое существо» и «В тамошней роще».[1]

Синопсис

Молодая женщина (или испанка) гуляет по саду. Молодой человек пытается ухаживать за ней:

Мадам, я приехал в суд,
Надеясь на вашу благосклонность, я получу.
Если вы меня любезно развлечете,
Возможно, однажды я позвоню снова.[2]

но она всегда отвечает «Нет». Она объясняет, что ее отец (или ее муж) недавно ушел в море и перед отъездом сказал ей всегда говорить «Нет»:

Молодой человек вежливо перефразирует свои вопросы по-Айовски:

Потом, гуляя по саду,
Срывать все мокрые от росы цветы,
Скажите, вы бы обиделись
Если я пойду и поговорю с тобой?[3]

или неправильно, в Сомерсете:

Мадам, я должен завязать вашу подвязку
Могу я завязать его выше колена?
Если бы я был немного смелее
Вы думаете, что это грубо со стороны меня?[4]

и все заканчивается хорошо: пара либо ложится в постель, либо собирается пожениться, либо, по крайней мере, молодая женщина предлагает некоторую поддержку. Часто бывает припев, например

О боже ой! Нет! Сэр Нет!
И все же ее ответ мне был отрицательным![2]

В одном английском варианте припев представляет собой игру на счет:

Со мной двадцать, восемнадцать, шестнадцать, четырнадцать, двенадцать, десять, восемь, шесть, четыре, два, ни одного,
Девятнадцать, семнадцать, пятнадцать, тринадцать, левен, девять, семнадцать, пять, три и один.[5]

Этот вариант иногда называют «двадцать, восемнадцать».

Варианты «Двадцать, восемнадцать» и «Самые спелые яблоки» опускают команду отца. Версия Джо Джона «Самые спелые яблоки» - это простой и краткий разговор, в котором он предлагает ей все, а она говорит:

Потому что это яблоки спелые, но они скоро тухнут.
Любовь молодого человека, которая скоро остывает.
Ибо какое мне дело до мира удовольствий?
Но все, что мне нужно, это честный молодой человек.[6]

Ранние публикации

Песня под названием «Consent At Last», напечатанная в четвертом томе «Остроумие и веселье» Генри Плейфорда, опубликованном в 1719 году, была предложена в качестве предвестника «Нет, сэр, нет». В нем есть припев, состоящий в основном из слова «Нет»:

Еще раз прекраснейший, позволь мне попробовать,
Теперь мое желание исполнилось полностью,
Если бы всю ночь я лежал рядом с тобой
Мне отказать в твоей постели?

О нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.[7]

В «Указателе народной песни Роуд» перечислены всего две версии, обе из магазина Poet's Box в Глазго.[8][9]

Собранные версии

Указатель народной песни Роуд включает 29 версий, собранных в Англии, 1 из Шотландии, 7 из Канады и 36 из США.[1]

Записи

Полевые записи

  • Есть версия певицы Сассекса Эмили Спаркс, записанная Десмондом Херрингом в 1958 году, в Звуковой архив Британской библиотеки.[10]
  • Норфолкский рыбак Сэм Ларнер был записан с пением "Нет, сэр, нет, сэр" Юэн МакКолл и Пегги Сигер в 1958 или 9. Его версия находится в теме "Настало время рыбалки", тема TSCD511.[1]
  • Сассексские певцы Медная семья Боб и Рон Коппер спели «Нет, Джон, нет» в записи, сделанной Питер Кеннеди. Это было выпущено на "Songs of Courtship" Topic Records 12T157
  • Певец из Сассекса Джордж Тауншенд был записан с исполнением "Twenty, Eighteen" Брайаном Мэтьюзом в 1960 году. Его версия находится на "Come, Hand to Me the Glass" Musical Traditions Records MTCD304 / 5.[1]
  • Кентский певец Джо Джонс был записан Майком Йейтсом с исполнением "Ripest Apples" в период с 1972 по 1951 год. Эта запись была выпущена на альбоме "Here's Luck to a Man - Gypsy Songs and Music from South-East England; Musical Traditions Records MTCD320".[1]

Старинные музыкальные записи

Записи исполнителей возрождения и групп

  • Рой Бейли; Рой Бейли; Прицеп ЛЭР 3021; 1971; "Нет, сэр, нет"
  • Жан Редпат; Были менестрели; Trailer Records LER 2106; 1976; Нет, сэр
  • Джон Киркпатрик и Мэгги Гудолл; Старые песни; Отчетность Гринвич-Виллидж GVR 225; 1984; "Нет, Джон"
  • Тигель; Crux; WildGoose Studios WGS327CD; 2005; "Прогулка прекрасной горничной"
  • Гэвин Дэвенпорт с Альбион Бэнд; Боевая комната; 2011, "Нет, сэр, нет!"

Рекомендации

  1. ^ а б c d е "Дочь испанского купца / Нет, сэр / Спелые яблоки". Vwml.org. Получено 2017-03-01.
  2. ^ а б Purslow, F; Кости мозга: английские народные песни из рукописей Хаммонда и Гардинера; Лондон, 1965 год.
  3. ^ Стаут, Э Дж; Фольклор из Айовы; Нью-Йорк; 1936 г.
  4. ^ «Нет, сэр! / Нет, Джон: Коллекция рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) (CJS2 / 9/81)». Vwml.org. Получено 2017-03-01.
  5. ^ Примечания на рукаве Джорджу Таунсенду; Приди, подай мне стакан; Записи музыкальных традиций MTCD304 / 5
  6. ^ «Нет, Джон, Нет / Нет, сэр, Нет / Спелые яблоки / Двадцать, Восемнадцать (Ряд 146)». В основномnorfolk.info. Получено 2017-03-01.
  7. ^ Плейфорд, H; Остроумие и веселье: Или, пилюли, чтобы избавиться от меланхолии, том IV; Лондон; 1719 стр 82-83
  8. ^ "Дочь испанского купца / Нет, сэр / Спелые яблоки". Vwml.org. Получено 2017-03-01.
  9. ^ «Коробка поэтов». libcat.csglasgow.org. Получено 2017-03-01.
  10. ^ "Нет, сэр нет - Сборник английской народной музыки Десмонда и Шелага Херринга - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека". Sounds.bl.uk. Получено 2017-03-01.