WikiDer > Скалистая дорога в Дублин
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Июнь 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
"Скалистая дорога в Дублин"это 19 век Ирландская песня о переживаниях мужчины во время его путешествия в Ливерпуль в Англии из своего дома в Туам в Ирландии. Часто исполняется инструментально.
Происхождение
Слова были написаны Д. К. Гаваном, «Голуэйский поэт», для исполнителя английского мюзик-холла Гарри Клифтона (1824–1872), который популяризировал песню.[1][2]
В песне описываются приключения, неприятности и невзгоды, с которыми главный герой сталкивается во время своих путешествий. В начале песни главный герой истории заявляет, что он «отправился жать кукурузу», что означает, что он отправился искать счастья. («Кукуруза» может относиться к любому зерну злаков, например пшеница или ячмень, и метафорически относится к богатству.) Он начинает свое путешествие с прощания с семьей и друзьями и приготовления припасов. Он покидает свой родной город Туам, Графство Голуэй пешком и направляется на восток, отдыхая в Муллингар, Графство Вестмит где он очаровывает местных женщин своим «любопытным стилем» и чванством. Затем он прибывает в столицу, Дублин, и решает совершить поездку по городу, но ограблен из его скудного имущества. Он пытается найти вора, но над ним издеваются. Он прыгает на корабль в гавани направляется в Англию, его помещают в трюм со свиньями, где он испытывает тяжелые морская болезнь от побережья Холихед, Уэльс. Он прибывает в английский город Ливерпуль где он над ним издеваются местные жители из-за его национальности. Теряя самообладание, он вовлекает их в драку, используя свой терновник Shillelagh, но численно уступает группе ирландцев из Голуэй прийти ему на помощь ("присоединиться к ссора"), первые люди, которые помогли ему в поездке.
Музыка
В мелодии используется Дорийская мода. У него типичный ирландский ритм, классифицируемый как скользящая (или прыжковая) приманка в срок 9/8. Часто добавляется пара дополнительных долей между припевом и куплетом. Иногда заключительная строчка в стихах поется 7 сильными музыкальными ударами (9
8 + 12
8):
- И frяGhten авсе доGS ов роcky rообъявление в Dтыблин. (каждый сильный музыкальный бит выделен жирным шрифтом)
Вместо 6 сильных музыкальных ритмов (9/8 + 9/8):
- И frяGhten авсе доGS на rоcky rообъявление в Dтыблин.
Текст песни
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Версия изложена Манусом О'Коннором в 1901 году.[3] |
---|
Охотьтесь на зайца и сверните ее по каменистой дороге и до самого Дублина, вхак-фол-ла-де-да
|
В зависимости от певца есть много вариаций лирики. Например, «июнь» в первой строке часто заменяется его ирландским аналогом «Meitheamh», который некоторые ошибочно принимают за английское «май». Большинство интерпретаций двадцатого века опускают второй и предпоследний куплет и заменяют оригинальный припев следующим:
- Раз, два, три, четыре, пять,
- Охотьтесь на зайца и сверните ее по каменистой дороге
- И всю дорогу до Дублина, вхак-фол-ла-де-да!
Адаптации
Песня частично повторяется несколько раз мистером Дизи в Джеймса Джойса роман Улисс.
Песня служит первой частью Питер Грэмсостав Gaelforce, который существует в версиях для духовой оркестр (2000 г., по заказу Кольцо Фодена)[4] и концертная группа (2001).[5] Основная тема и припев повторяются четыре раза, а не пять, как в большинстве современных вокальных исполнений.[нужна цитата]
Записи
- Братья Клэнси с участием Томми Макем в 1964 г.
- Дублинцы в 1964 г. (эта версия показана в фильме 2009 г. Шерлок Холмс)
- Люк Келли в 1973 г.
- Фантазия Райана в 1973 г.
- Пэдди Рейли в 1985 году
- Погу в 1988 г.
- Берт Янш в 1990 году
- Fiddler's Green в 1992 году
- Ирландские потомки в 1993 г.
- Молодые дублинцы в 1994
- Вожди с участием Катящиеся камни на Длинная черная вуаль в 1995 г.
- Катящиеся камни в 1995 г.
- Кровь или виски в 1996 г.
- Тайный в 1996 г.
- Перманентное лекарство в 1996 г.
- Гэльский шторм в 1998 году
- Православные кельты на Зеленые розы в 1999 году
- Белфаст Фуд в альбоме Зашто зато в 2000 г.
- Кристи Мур в 2000 г.
- Дропкик Мерфис в 2001 и 2002 гг.
- Бробдингнагианские барды в 2002
- Cruachan в 2002
- Бешеный пес Макреа в 2002
- Blaggards в 2005 году
- Бад-Хаггис в 2005 году
- Ячменный сок в 2006 г.
- Дэмиен Демпси в 2008
- Высокие короли в 2008 и 2017 годах
- Тоссеры в 2008
- Джонни Логан в 2008, Ирландец в Америке
- Гончие Каланна в 2008
- Кельтский гром в 2013
- Дэмиен Лейт в 2015 году, из альбома Песни из Ирландии
использованная литература
- ^ Журнал "Эра", 22 февраля 1863 г.
- ^ Атрибуция на нотах
- ^ Ирландцы приходят-все-да; хранилище древних ирландских песен и баллад, включающее патриотические, описательные, исторические и юмористические жемчужины, характерные для ирландской расы (1901 г.), Манус О'Коннор.
- ^ Питер Грэм, сочинения для духового оркестра
- ^ Питер Грэм, композиции для концертного коллектива