WikiDer > Самира Негруш
Тема этой статьи может не соответствовать Википедии руководство к биографиям. (Январь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Самира Негруш | |
---|---|
Родившийся | 13 сентября 1980 г. Алжир, Алжир | (возраст40)
Род занятий | писатель, поэт, публицист |
Национальность | Алжир, Алжирский |
Литературное движение | Франкоязычная литература Алжирская литература |
Самира Негруш, франкоязычный Алжирский писатель и поэт, родившийся в Алжир13 сентября 1980 года. Также врач, она живет и работает в Алжире.[1]
Карьера
Негруш в основном известен своими стихами, но также и прозой, академическими и драматическими текстами, а также другими творческими произведениями. Кроме того, она переводит современные алжирские стихи, написанные на арабском и других региональных языках, называемых «меньшинства», на английский и французский. Кроме того, она работает в различных областях, таких как видео, театр, танцы, фотография и различные формы визуального искусства.
Автор получил стипендию Национальный центр дю Ливр пройти этап во Франции в 2004 и 2005 гг. [2]. В 2009 году в Лионе выступление с греческим музыкантом и певцом. Анжелика Ионатос в «Без предосторожности ...» она повлияла на общественное мнение. В 2012 году она редактировала современные алжирские стихи, написанные на французском языке, опубликованные издательством éditions l'Amandier под названием «Quand l'Amandier correurira». [3]
Негруш регулярно приглашают для участия в международных литературных мероприятиях, на которых она часто читает стихи, а также координирует и руководит различными видами деятельности.[4]
Негруш является членом международного комитета фестиваля «Голос Средиземноморья». Lodève[5] и генеральный секретарь ПЕН-клуба Алжира [6]. Она также создает CADMOS, культурную ассоциацию для сохранения средиземноморского культурного наследия.[7]
Ее стихи переведены более чем на двадцать языков, в том числе книги на испанском, итальянском и болгарском языках.[8]
На вопрос, помогла ли арабская весна разрушить культуру страха перед писателями, Негруш ответил:
Арабская весна открыла арабов миру и самим себе; они не являются ни однородными, ни смиренными, ни молчаливыми обществами. Жаль, что эти надежды не оправдались. Между восстанием и социальной справедливостью существует целый мир, и тем более в обществах, которые слишком долго замалчивались; но это не повод ни принимать истеблишмент, ни провоцировать преждевременные восстания. Эти общества заплатили высокую цену, и я надеюсь, что в будущем им помогут восстановить себя с истинным уважением к своим чаяниям и культурному богатству.[9]
Негруш о том, как ее творчество связано с другими местами арабского мира:
Я написал семь фрагментов в Семь маленьких монологов жасмина имея в виду семь городов арабского мира, в том числе Алжир, как форму солидарности, способ нарисовать очертания испытания, которое мы переживаем вместе, очертания которого я узнаю. Но единообразия нет. То, что мы называем арабским миром, может иметь значение в будущем только в том случае, если оно рассматривается в его культурном, историческом и языковом множестве. И это не противоречит нашим связям и нашему родству.[10]
Библиография
- Faiblesse n’est pas de dire… Алжир: Барзах, 2001.
- Ле Вег дю тишина, Ясмина Салих, Алжир: Аль Ихтилеф, 2002. (Перевод)
- L’opéra cosmique, Алжир: Аль Ихтилеф, 2003.
- Иридиен, Эхалас: Цветная банда, 2005.
- A l'ombre de Grenade, Тулуза А.П. Л'Этуаль, 2003; Lettres Char-nues, Алжир, 2006 г.
- Секретный кабинет, Эхалас: Цветная банда, 2007.
- Le Jazz des Oliviers, Blida: Editions du Tell, 2010.
- Quand l'Amandier Refleurira, Антология, 2012.
- Six arbres de fortune autour de ma baignoire, Мазетт, Париж, 2017.
- «Набережная 2I1, перегородка à trois axes», Мазетт, Париж 2019
Антологии и совместные работы
- J’ai Embrassé l'aube d'été, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2004.
- L’Heure injuste!, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2005.
- Départements et Territoires d'outre-Ciel, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2006.
- Dans le privilège du soleil et du vent, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2007.
- Налить Тоус!, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2009.
- Треугольник: Poésies en traduction, Алжир: Альфа, 2009.
- Самира Негруш (ред.), Lignes d'horizons, Blida: Editions du Tell, 2010.
- Самира Негруш (ред.), Quand l'amandier Refleurira, Anthologie de poètes algériens contemporains, Париж: Editions de l'Amandier, 2012
Переводы ее работ
- "Il palo elettrico soltanto", tr. на итальянский Джованни Деттори, в "Солиана", № 1, (Кальяри), ноябрь. 2007 г. Культурный обзор, стр. 21-25.
- Джаз дельи уливи, перевод на итальянский язык Анни Урселли, Альберобелло, Италия: Poiesis Editrice, колл. Диван делла поэзия, 2011.
- A ciento ochenta grados, перевод на испанский и предисловие Карлос Альварадо-Ларрукау, Росарио – Буэнос айрес, Аргентинский: Гог и Магог, 2012.
- "Минус один", переведенный на английский язык Мэрилин Хакер в Слова без границ, Январь 2019.
- "В тени Гранады", переведенный на английский язык Мэрилин Хакер в Слова без границ, Январь 2019.
внешняя ссылка
- телевизионная программа Bibliothèque Médicis, Spéciale Algérie: диалог культур, 09/03/2012. Самира Негруш, Майсса БейШанталь Лефевр и Далила Наджем; телеведущий Жан-Пьер Элькаббах, в Public Sénat.
- Самира Негруш, Paris Match
- Самира Негруш, Actualités Elmoudjahid
- Самира Негруш, стенограмма ревю
О Самире Негруш
- Эрик Пессан, Франсуа Бон, Арно Бертина, Il me sera difficile de venir te voir: корреспонденция littéraires sur les conséquences de la politique française d'immigration, Ла Рок д'Антерон: Vent d'ailleurs, 2008.
- Эрик Сарнер, Un voyage en Algéries, Париж: Plon, 2012.
- Эрик Орсенна, L’Avenir de l'eau, Petit précis de mondialisation № 2, Джозеф Кессель Прайс, Париж: Файал, 2009.
Ссылки и примечания
- ^ Самира Негруш, ПарижМатч, 8 июля 2012 г.
- ^ ГРУППА, ЛАБОРАТОРИЯ ДАННЫХ. "Samira Negrouche - ELECTRON LIBRE - Revue Numérique de Poésie". ЭЛЕКТРОННАЯ ЛИБРА. Получено 2019-04-18.
- ^ "Quand l'amandier reflection, anthologie de poètes algériens contemporains de langue française - Le Printemps des Poètes". www.printempsdespoetes.com. Получено 2019-04-18.
- ^ "Le dernier diabolo - Франция Культура". Франция Культура (На французском). Получено 2017-11-16.
- ^ "Les Voix de la Méditerranée, Фестиваль поэзии в Лодеве". www.herault.fr (На французском). Получено 2017-11-16.
- ^ mlynxqualey (12.07.2017). «Алжирская писательница Самира Негруш о трех родных языках, переводе поэзии и совместном писательстве». АрабЛит. Получено 2019-04-18.
- ^ "Оливковый джаз, поэзия Самиры Негруш: Память о сизелах страсти". www.elmoudjahid.com. Получено 2017-11-16.
- ^ "Карлос Альварадо -". Карлос Альварадо (на испанском). Получено 2017-11-16.
- ^ Снайе, Оливия. «Траур, смех и необходимые перемены: интервью с Самирой Негруш». Слова без границ. Получено 2019-04-18.
- ^ Снайе, Оливия. «Траур, смех и необходимые перемены: интервью с Самирой Негруш». Слова без границ. Получено 2019-04-18.
Часть биографии автора взята из: Samira Negrouche, Le Jazz des Oliviers, Blida: Editions du Tell, 2010.