WikiDer > Семь испанских ангелов

Seven Spanish Angels
«Семь испанских ангелов»
Одинокий к Рэй Чарльз с Вилли Нельсон
из альбома Дружба
Б сторона"Какая разница"
ВышелНоябрь 1984 г.
Жанр
Длина3:39
ЭтикеткаКолумбия
Автор (ы) песен
Производитель (и)Билли Шерилл
Вилли Нельсон хронология одиночных игр
"Город Нового Орлеана"
(1984)
"Семь испанских ангелов"
(1984)
"Простить тебя было легко"
(1985)

"Семь испанских ангелов"это песня, написанная Тройские печати и Эдди Сетсер, и записано Рэй Чарльз как дуэт с Вилли Нельсон. Он был выпущен в ноябре 1984 года как сингл с альбома Чарльза 1984 года. Дружба. Чарльз и Нельсон разделили куплеты, Чарльз спел первый, а Нельсон - второй, Чарльз спел первый и второй припев, а Нельсон присоединился к финалу. Он также был включен в сборник Нельсона 1985 года. Половина Нельсона. «Семь испанских ангелов» были самыми успешными из восьми хитов Чарльза в чарте стран. Сингл провел неделю на первом месте и в общей сложности двенадцать недель в чарте стран.[1]

Сетсер предложил название «Семь испанских ангелов», и он и Силз написали эту песню как дань уважения Tejano ароматные классические хиты Марти Роббинс примером служит послужной список Роббинса "Эль-Пасо" (Цитата из Трои Силс): «Когда мы закончили, мы подумали:« Кто вообще это сделает? » потому что Марти был [умер] ". В течение двух дней «Семь испанских ангелов» были успешно представлены Вилли Нельсону. Прежде чем Нельсон смог его записать, продюсер Билли Шерилл случайно услышал демо и хотел песню для Рэя Чарльза. Шерил предложила Нельсону и Чарльзу дуэту на песне, узнав, что Нельсон зарезервировал ее.[2]

Содержание

Песня о преступнике и его возлюбленной, которые пытаются обогнать отряд, посланный, чтобы вернуть их в Техас. Когда они загнаны в угол, они решают сразиться с приближающимися законниками. Перед финальной перестрелкой они обнимаются, говоря о своей вере в то, что Бог их пощадит. Затем начинается перестрелка, в которой преступник стреляет в отряд. В него сразу же стреляют и убивают, что побудило обезумевшего любовника забрать винтовку. Она со слезами на глазах молится: «Отец, прости меня, пожалуйста, я не смогу выжить без своего мужчины». Она намеренно направляет пустое оружие на полицейских и затем застрелен. После каждой смерти титульные ангелы собираются, чтобы помолиться за влюбленных. Затем следует «гром от престола», и ангелы «забирают другого ангела домой».[3] Силс заявил, что «Мы пытались сделать [историю] неземной, но в то же время правдоподобной». Как было написано, песня включала в себя строки: «Теперь люди в долине клянутся / Что, когда луна как раз / Они видят техасца и его женщину / Ночью проносятся по облакам», которые Шерилл предпочла не записывать, чувствуя, что трек работать слишком долго.[2]

График производительности

Диаграмма (1984–1985)Вершина горы
позиция
нас Горячие кантри-песни (Рекламный щит)[4]1
Канадский Об / мин Кантри-треки1
Таблица одиночных игр Новой Зеландии6
Австралийский музыкальный отчет Кента29

Кавер-версии

  • Эллисон Краусс и Джейми Джонсон кавер на песню в 2015 году Приз Гершвина Трибьют-концерт в Вашингтоне, округ Колумбия, с участием Нельсона и его жены 18 ноябряth, 2015. (Нельсон получил премию Гершвина Библиотеки Конгресса за популярную песню).
  • Канадский рокер Брайан Адамс перепели песню с акустической гитарой и Гэри Брейт на пианино во время концерта в Гейнсвилле, Флорида, 9 января 2009 года.
  • Канадский исполнитель кантри-музыки Джордж Каньон кавер на песню своего альбома 2007 года, Классика.
  • Оба норвежских исполнителя кантри-музыки, Хайди Хауге, и Питер Нод голландского происхождения сделал кавер на песню; последний превращает его в более современную поп-версию.
  • Мати Нюуде записал эстонский версия.
  • Чешская группа стран Greenhorns перепели песню как Sedm španělských andělů (Семь испанских ангелов) с лирикой, верной духу оригинала.
  • Чешский кантри-певец Павел Бобек перепели песню как Muž na konci světa (Человек на краю света) в 1990 или 1991, с совершенно другой лирикой в Чешский.
  • Хорватский певец Мишо Ковач перепели песню как Ti si pjesma moje duše (Ты песня моей души) в 1986 г., с измененной лирикой в хорватский, и он стал большим хитом в Югославии, достигнув 2 места в чартах.
  • Кантри-певец Среднего Запада Смоки Смит сделал кавер на песню из своего альбома "Songs of Life 2".
  • Адам Харви (Австралийский певец кантри) каверы на его альбом сборника классических кантри-песен 2014 года с Трой Кассар-Дейли
  • Ямайский артист танцевального зала Beenie Man сделал кавер на песню своего альбома 1994 года Dis Unu Fi Hear.
  • Кари Тапио записал Финский язык версия, Enkeleitä seitsemän (Семь ангелов).
  • Стоуни ЛаРю перепели песню дуэтом с Коди Канада на его альбоме 2015 года Время нас.
  • Ямайский исполнитель регги Гранатовый шелк перепел песню к своему альбому Ничто не может нас разделить.
  • Воющие языки кавер на песню в их альбоме Коллекция обложек.
  • Альф Робертсон (шведский кантри-певец) записал шведскую версию, Sju små vita änglar.
  • Крис Стэплтон и Дуайт Йоакам исполнила эту песню вживую на 2016 CMA Награды.
  • Художница кантри / Texmex Стефани Урбина Джонс записала версию Texmex для своего альбома 2018 года "Tularosa"
  • Band Bluegrass Пожарная команда Сухого отделения записали эту песню для своего альбома 2009 года "Echoes Of The Mountains".
  • Французский канадский кантри-художник Поль Дараиш перевел песню на французский язык как «Les anges du Mexique» в своем альбоме «Mes écritures & Confidences».

Рекомендации

  1. ^ Уитберн, Джоэл (2004). Рекламный щит, включающий 40 лучших кантри-хитов: 1944–2006 гг. (Второе изд.). Рекордные исследования. п. 78.
  2. ^ а б «Семь испанских ангелов забирают любовников в их дом наверху» (требуется подписка). Теннессианский (Нашвилл, Теннесси), 24 февраля 1985 г., стр. 171.
  3. ^ https://play.google.com/music/preview/Tyzzfuoxv4gfeltsazu4qiojhlq?lyrics=1&pcampaignid=kp-lyrics
  4. ^ "История чарта Уилли Нельсона (горячие кантри-песни)". Рекламный щит.