WikiDer > Силенсио (песня Рафаэля Эрнандеса)
"Силенсио" | |
---|---|
Песня | |
Язык | испанский |
Английское название | "Тишина" |
Жанр | Болеро |
Автор (ы) песен | Рафаэль Эрнандес |
"Силенсио" (С испанского «тишина») - это болеро написано в 1932 году пуэрториканским музыкантом и композитором Рафаэль Эрнандес.[1] Это стало стандартом Латинская музыка репертуар, с выдающимися выступлениями артистов, таких как Куартето Мачин, Даниэль Сантос, Норо Моралес и Ибрагим Феррер.
Это болеро не следует путать с одноименным омеленко, сочиненным Эльзой Ангуло Масиас и записанным Селия Крус с Ла Сонора Матансера в 1953 г.
Записи
Социальный клуб Buena Vista
Записанный различными исполнителями в мире латиноамериканской музыки, он получил более широкую известность, когда был включен в список Номинированный на "Оскар" саундтрек к документальному фильму 1999 г. Социальный клуб Buena VistaДействие происходит на Кубе, режиссер Вим Вендерс.[2] Песню исполнили известные певцы. Ибрагим Феррер и Омара Портуондо, и проводится Хуан де Маркос Гонсалес, с участием Рай Кудер на гитаре. Сцена из фильма, в которой исполняется песня, особенно трогательна из-за возраста исполнителей (72 и 69 лет соответственно; самый старый участник группы ей был 91 год, а некоторым другим было более 80 лет) контрастирует свежесть и эмоциональная напряженность выступления, в котором она тронута до слез, которые он нежно смахивает.
Песня не вошла в Одноименный альбом Buena Vista Social Club, а скорее у Феррера Социальный клуб Buena Vista представляет Ибрагима Феррера, выпущенный в 1999 г. Мировая трасса.
Другие версии
На пике своей карьеры (с конца 1950-х до своей смерти в 1964 году) пуэрториканский пианист и руководитель оркестра Норо Моралес выпустила серию записей бальная румба пьесы в аранжировке для его секстета без вокала и с (нововведением) фортепиано, играющим одновременно мелодию и ритм. Некоторые из его успешных произведений были сочинены Эрнандесом, в том числе «Силенсио».
В мексиканском фильме 1969 года «Эль-хибарито Рафаэль», действие которого происходит в Пуэрто-Рико, есть сцена, в которой певец в смокинге (Фелипе Пирела) поет песню, блуждая по ночному клубу, где сидит пара главных героев, и оказывается лицом к лицу с девушкой. прямо, как он начинает фразу «Silencio ...» [3]
Текст песни
Первые две строчки песни "Duermen en mi jardín / Las blancas azucenas" переводятся как Сплю в моем саду / Белые лилии. Порядок этих строк в некоторых версиях обратный. Третья строка, Лос-нардос-и-лас-розас или же В туберозы и розы, полностью опущен в некоторых версиях.
Дальнейшие строки песни говорят о измученной душе: И душа моя, очень грустная и тяжелая, Хочет спрятаться от цветов, Ее горькая боль. Певица скрывает свои истинные чувства: Я не хочу, чтобы цветы знали, Мучения посылает мне жизнь, Если бы они знали, что я страдаю. С моими муками они тоже плакали. Это повторяется: Тишина; пусть спят, Нарды и лилии. Я не хочу, чтобы они знали мою печаль. Последняя строка, повторенная три раза, переводится как Потому что, если они увидят меня плачущим, они умрут.
Все упомянутые цветы обладают сильным запахом и, следовательно, имеют ощутимое и вызывающее воспоминания присутствие даже ночью, в темноте, когда они «спят». Этот атрибут приводит к тщеславие что цветы так же чувствительны к человеческим эмоциям, как и люди к своим запахам.
Рекомендации
- ^ Базан Бонфил, Родриго (2001). Y si vivo cien años: antología del bolero en México (на испанском). Мехико, Мексика: Fondo de Cultura Económica. п. 40.
- ^ Подробности о Социальный клуб Buena Vista фильм в IMDb
- ^ Подробности о Эль-хибарито Рафаэль в IMDB