WikiDer > Свобода или смарт

Svoboda ili smart
Книга Раковского Горски Патник (Лесной странник), где девиз впервые появился в 1857 году.[1]
Васил Левски в Первый болгарский легион мундир 1862 года. Легионеры носили фуражки, на которых были прикреплены металлические львы, отмеченные девизом.

Свобода или смарт (болгарский: Свобода или смърт, 'Свобода или смерть'),[2] написано в болгарская орфография до 1945 года: "Свобода или смърть"[3] и до 1899 года: «Свобода или смъртъ» - революционный лозунг, использовавшийся во время национально-освободительной борьбы болгарскими революционерами. Comitadjis.[4] Этот лозунг использовался во второй половине XIX - первой половине XX веков.

История

Впервые слоган появился в Георгий РаковскиПоэма "Горски пътник", написанная в 1854 году и вышедшая в 1857 году. Сюжет этой поэмы касается болгарина, который вербует мятежника. чета восстать против турок. Скорее всего он принял и транслитерировал слоган Элефтерия и танатос от борьбы за освобождение Греции, что было национальным девизом Греции. Раковский созвал своих соотечественников на поля сражений под знаменами Болгарский лев. Флаг со львом был предоставлен в 1858 году, когда он оговорил, что на лицевой стороне государственного флага будет изображен лев и надпись «Свобода или умный», а на обратной стороне - христианский крест и надпись «С нами Бог, вперед!".[5] Впервые он был использован в 1860-х гг. Болгарские легионы в Сербии. потом Георгий Раковски заказал флаг и печать с надписями «Свобода или смърть».[6] Болгарские комитеты использовали тот же лозунг на своих флагах во время Апрельское восстание 1876 ​​г. Иван Вазов в том же году написал стихотворение «Свобода или смърть». Вовремя Кресна-Разлогское восстание в 1878 г. было знамя с такой надписью, изготовленное Комитет Единства.[7] Вовремя Болгарское объединение 1885 г. от флагов с этими надписями отказались также члены Болгарский секретный центральный революционный комитет.[8] Проболгарский Внутренняя македонско-адрианопольская революционная организация, созданная в 1893 году в Османской империи, также приняла тот же лозунг.[9][10] Девиз также использовали София основан Высший македонско-адрианопольский революционный комитет между 1894 и 1904 годами. Балканские войны волонтеры из Македонско-Адрианопольский добровольческий корпус в болгарской армии было несколько флагов с этим девизом. В межвоенной Греции и Югославии девиз использовали проболгарские Внутренняя македонская революционная организация и Внутренняя фракийская революционная организация. В межвоенный Румыния, его использовали проболгарские Внутренняя Добруджанская революционная организация в Южная Добруджа. Во время Второй мировой войны этот девиз использовали проболгарские Охрана активен в Северной Греции. Униформа охранников была предоставлена ​​итальянцами и была украшена нашивками на плечах с надписью «Итало-болгарский комитет: свобода или смерть».[11] Он также использовался в качестве названия нескольких газет этих организаций.

Ссылки после Второй мировой войны

Баннер, представляющий девиз, написанный на македонском языке после 1944 года, как оригинальный слоган несуществующей в 1934 году. IMRO.

После 1944 г. в Коммунистическая Югославия отчетливый Македонский язык был кодифицирован и отделен Македонская нация был признан.[12] Македонский стал «первым» официальным языком в недавно провозглашенном SR Македония, где сербский язык был объявлен «вторым» языком, а болгарский - запрещен.[13] В болгарский написание "Свобода или смърть", используемое Внутренней македонско-адрианопольской революционной организацией,[14] был преобразован в македонский как «Слобода или смрт», и стал идентичным девизу сербского Четники.[15] Все документы написаны Македонский болгарский революционеры на стандартном болгарском языке были переведены на македонский язык и представлены как оригиналы.[16][17] Таким образом, поколения студентов обучались в псевдоистория.[18] Эта история продолжается и в наши дни. Северная Македония где девиз «Свобода или смърть» описан как написанный первоначально на македонском языке. Это вызвало протесты с болгарской стороны.[19][20] Любопытно, что сегодня в рамках неоднозначного национальное строительство проект Скопье 2014,[21] в центре города установлены уличные фонари, на которых читается болгарская надпись «Свобода или смърть».[22]

Смотрите также

Артефакты с девизом

Рекомендации

  1. ^ Андрей Цветков, Георги Стойков Раковски: 1821-1871: биографичен очерк, Народна просвета, 1971, София, стр. 52-53.
  2. ^ Карен-Маргрет Симонсен, Якоб Стагаард-Нильсен, под ред., Мировая литература, Мировая культура, ISD LLC, 2008, ISBN 8779349900, п. 95.
  3. ^ Эрнест А. Скаттон, грамматика современного болгарского языка, паб Slavica, 1984, ISBN 0893571237, п. 121.
  4. ^ Слово комитаджи по-турецки означает буквально «член комитета». Он стал использоваться для партизанских отрядов, которые субсидировались правительствами христианских балканских государств, особенно Болгарии. «Создание новой Европы: Р. В. Сетон-Уотсон и последние годы Австро-Венгрии», Хью Сетон-Уотсон, Кристофер Сетон-Уотсон, Метуэн, 1981, ISBN 0416747302, п. 71.
  5. ^ Известия на държавните архиви, том 58, Наука и изкуство, София, 1989, стр. 57.
  6. ^ Веселин Тражков, Г. Мукерджи, Георгий Стойков Раковски, великий сын Болгарии и великий друг Индии, Северный книжный центр, ISBN 8185119287, п. 127.
  7. ^ Дойно Дойнов, Кресненско-Разложкото въстание, 1878-1879, (Издателство на Българската Академия на науките. София, 1979) стр. 51.
  8. ^ Исторический анализ, том 16, Българско историко-товарищество, Институт за историей, 1960, стр. 16.
  9. ^ Внутренняя македонская революционная организация была вдохновлена ​​болгарскими борцами за свободу и приняла лозунг «Свобода или смерть», любимый ранними болгарскими повстанцами. Революционеры IMRO явно считали себя наследниками болгарских революционных традиций и идентифицировали себя как болгары. Джонатан Боусфилд, Дэн Ричардсон, Болгария, Rough Guides, 2002, ISBN 1858288827, п. 450.
  10. ^ Группа IMRO смоделировала себя по образцу революционных организаций Васила Левски и других известных болгарских революционеров, таких как Христо Ботев и Георгий Бенковски, каждый из которых был лидером во время более раннего болгарского революционного движения. Примерно в это время ок. 1894 г. - отчеканена печать для использования руководством Организации; на нем была начертана фраза «Свобода или смерть» (Свобода или смурт). Дункан М. Перри, Политика террора: Освободительные движения Македонии, 1893–1903, Duke University Press, 1988, ISBN 0822308134С. 39-40.
  11. ^ Даскалов, Г. Участта на българите в Егейска Македония 1936-1946. Македонски научен институт, София, 1999, стр. 432.
  12. ^ Югославские коммунисты признали существование македонской национальности во время Второй мировой войны, чтобы успокоить опасения македонского населения, что коммунистическая Югославия продолжит следовать бывшей югославской политике принудительного Сербизация. Следовательно, для них признание жителей Македонии болгарами было бы равносильно признанию того, что они должны быть частью болгарского государства. Для этого югославские коммунисты очень стремились изменить историю Македонии в соответствии со своей концепцией македонского сознания. Обработка истории Македонии в Коммунистической Югославии преследовала ту же главную цель, что и создание македонского языка: дебулгаризировать македонских славян и создать отдельное национальное сознание, которое вдохновило бы на идентификацию с Югославией. Для получения дополнительной информации см .: Стивен Э. Палмер, Роберт Р. Кинг, югославский коммунизм и македонский вопрос, Archon Books, 1971, ISBN 0208008217, Глава 9: Поощрение македонской культуры.
  13. ^ Македонские партизаны учредили комиссию по созданию «официального» македонского литературного языка (1945 г.), который стал юридическим «первым» языком македонских славян (сербохорватский был признанным «вторым», а болгарский официально запрещен). Д. Хупчик, Балканы: от Константинополя к коммунизму, Springer, 2002, ISBN 0312299133, п. 430.
  14. ^ Часть названия организации «Адрианополитан» указывает на то, что ее повестка дня касалась не только Македонии, но и Фракии - региона, болгарское население которого сегодня никоим образом не востребовано македонскими националистами. Фактически, как показывает первоначальное название организации («Болгарско-македонско-адрианопольские революционные комитеты»), она носила болгарский национальный характер: революционные лидеры нередко были учителями из болгарских школ в Македонии. Так было с основателями организации ... Их организация обычно рассматривалась в местном контексте как "болгарский комитет (ы)". Чавдар Маринов, Знаменитая Македония, Земля Александра: Македонская идентичность на перекрестке греческого, болгарского и сербского национализма в запутанных историях Балкан - Том первый: Национальные идеологии и языковая политика с Руменом Даскаловым и Чавдаром Мариновым под ред., BRILL, 2013, ISBN 900425076XС. 273-330.
  15. ^ Сегодня некоторые историки и лингвисты в Республике Македония описывают процесс кодификации македонского языка после Второй мировой войны как «Сербизация'. Подробнее см .: Чавдар Маринов, Историографический ревизионизм и переосмысление памяти в бывшей югославской Республике Македония, Fonds d'analyse des sociétés politiques, май 2010 г., выпуск 25, с. 7.
  16. ^ Македонская революционная организация использовала болгарский литературный язык во всех своих программных заявлениях, и ее корреспонденция велась исключительно на болгарском языке, почти все ее лидеры были болгарскими учителями или болгарскими офицерами и получали финансовую и военную помощь от Болгарии. После 1944 года всю литературу македонских писателей, мемуары македонских лидеров и важные документы пришлось переводить с болгарского языка на недавно изобретенный македонский язык. Для получения дополнительной информации см .: изд. Бернарда А. Кука, Europe Since 1945: An Encyclopedia, Volume 2, Taylor & Francis, 2001, ISBN 0815340583, п. 808.
  17. ^ "Явно заимствованный исторический аргумент македонских националистов в пользу отдельной македонской этнической принадлежности мог быть подтвержден только лингвистической реальностью, и это работало против них до 1940-х годов. До тех пор, пока в 1944 году партизанское движение из Македонии под руководством коммунистов не ввело в действие современный македонский литературный язык, большинство сторонних наблюдателей и лингвистов соглашались с болгарами в том, что они считали родной язык македонских славян западным диалектом болгарского языка.". Деннис П. Хупчик, Конфликт и хаос в Восточной Европе, Пэлгрейв Макмиллан, 1995, ISBN 0312121164, п. 143.
  18. ^ В одном отношении, однако, македонский национализм поднял проблему, которую Коммунистическая партия не могла игнорировать: вопрос о статусе македонского языка. Если, как заметил доктор Джонсон, языки являются родословными наций, то славянские жители Македонии по любым разумным лингвистическим критериям были частью болгарской нации ... Создание и распространение отличительного македонского языка было средством, посредством которого чувство македонской идентичности должно было быть исправлено ... Прошлое систематически фальсифицировалось, чтобы скрыть тот факт, что многие известные «македонцы» считали себя болгарами, а поколения студентов изучали псевдоисторию македонской нации. Средства массовой информации и образование были ключом к этому процессу национальной аккультурации, общению с людьми на языке, который они стали считать своим македонским родным языком, даже если его прекрасно понимали в Софии. Подробнее см .: Майкл Л. Бенсон, Югославия: краткая история, издание 2, Springer, 2003 г., ISBN 1403997209, п. 89.
  19. ^ България се оттегля от изложбата "Идентичност и памет през XIX век" в Белград. 10.09.2013, БНР.
  20. ^ Федерико Сикурелла, история Балкан: проверка воображения. Osservatorio Balcani Caucaso Transeuropa, 23.09.2013, Белград.
  21. ^ Янев, Г. (2015). «Скопье 2014»: стирание воспоминаний, история строительства. В М. Курукли и Т. Маринов (ред.), Балканское наследие: история и культура переговоров (стр. 111-130). Тейлор и Фрэнсис, 2017, ISBN 1134800754.
  22. ^ «Барокни» канделабри со натпис «Слобода или смрт» го красат плоштадот «ВМРО». А1ON, 28 янв 2016.