WikiDer > Старая Новая Земля - Википедия
Обложка первого издания | |
Автор | Теодор Герцль |
---|---|
Оригинальное название | Altneuland |
Переводчик | Лотта Левенсон (издание 1997 года) |
Страна | Австро-Венгрия |
Язык | Немецкий |
Жанр | Утопический роман |
Издатель | Seemann Nachf |
Дата публикации | 1902 |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 343 |
OCLC | 38767535 |
Старая Новая Земля (Немецкий: Altneuland; иврит: תֵּל־אָבִיב Тель-Авив, "Тел. весны"; идиш: אַלטנײַלאַנד) Является утопический роман опубликован Теодор Герцль, основоположник политической Сионизмв 1902 году. Она была опубликована через шесть лет после политической брошюры Герцля, Der Judenstaat (Еврейское государство) и расширил видение Герцля о возвращении евреев в Земля Израиля, что помогло Altneuland стать одним из основополагающих текстов сионизма. Это было переведено на идиш к Израиль Исидор Эльяшев (Altnailand. Варшава, 1902),[1] и в иврит к Наум Соколов в качестве Тель-Авив (также Варшава, 1902 г.),[2] имя, которое затем было принято для недавно основанного город.
Введение в сюжет
В романе рассказывается история молодого Фридриха Левенберга. Еврейский Венский интеллектуал, уставший от европейского декаданса, присоединяется к американизированной Прусский аристократ по имени Кингскорт, когда они удаляются в отдаленный Тихий океан остров (специально упоминается как часть Острова Кука, возле Раротонга) в 1902 году. Яффо по пути к Тихому океану они обнаруживают Палестина отсталая, бедная и малонаселенная земля, какой она показалась Герцлю во время своего визита в 1898 году.
Левенберг и Кингскорт проводят следующие двадцать лет на острове, отрезанные от цивилизации. Останавливаясь в Палестине на обратном пути в Европу в 1923 году, они с удивлением обнаруживают, что земля радикально изменилась. Еврейская организация, официально названная «Новое общество», с тех пор возникла, когда европейские евреи заново открыли и заново заселили свои Altneuland, восстанавливая свою судьбу в Земля Израиля. Страна, в лидеры которой входят старые знакомые из Вены, сейчас процветающая и густонаселенная, может похвастаться процветающим кооператив промышленность, основанная на самых современных технологиях, и является домом для бесплатных, справедливых и космополитичный современное общество. Арабы имеют полные равные права с евреями, среди лидеров Нового общества есть арабский инженер, а большинство торговцев в стране - армяне, греки и представители других этнических групп. Дуэт прибывает во время всеобщей избирательной кампании, в ходе которой фанатичный раввин устанавливает политическую платформу, утверждая, что страна принадлежит исключительно евреям, и требует лишения нееврейских граждан их права голоса, но в конечном итоге терпит поражение.
Основные темы
Роман Герцля описывает его план реализации еврейского национального освобождения, изложенный в его книге. Der Judenstaat (Еврейское государство) опубликовано в 1896 году. И идеологическое, и утопическое, оно представляет собой модель общества, которое должно было принять либеральный и эгалитарный социальная модель, напоминающая современное общество всеобщего благосостояния.[3] Герцль назвал свою модель «мутуализм», и она основана на смешанной экономике с государственной собственностью на землю и природные ресурсы, сельскохозяйственными кооперативами, благосостояние, в то же время поощряя частный предпринимательство. Настоящий модернист, Герцль отверг европейский система классов, но остался верен культурному наследию Европы.
Вместо того, чтобы представлять евреев в Altneuland говоря исключительно иврит, общество многоязычно: немецкий, иврит и идиш являются основными языками и воспроизводят европейские обычаи, ходят в оперу и наслаждаются театром. В то время как Иерусалим является столицей с резиденцией парламента («Конгресс») и Еврейской академией, промышленный центр страны - это современный город Хайфа. В реальном Израиле эту роль должны были взять на себя Тель-Авив, город, который еще не существовал на момент написания и название которого было вдохновлено самой книгой (см. ниже).
Герцль увидел потенциал Хайфский залив на строительство современного глубоководного порта. Однако на самом деле это был бы британская империя а не сионисты, которые осознали бы этот потенциал и в значительной мере стратегически использовали его во время Вторая мировая война. Хотя в конечном итоге Израиль унаследует порт и город Хайфа, к 1948 году центральная роль Тель-Авива утвердилась, а Хайфа - хотя и крупный город Израиля - отошла на второй план.
По замыслу Герцля, «На всем пути от Акко до горы Кармель простиралось то, что казалось одним большим парком». В реальном Израиле та же самая территория превратилась в гигантскую промышленную зону, считающуюся самой сильно загрязненной частью страны.
Изображение Иерусалима Герцлем включает перестроенный Иерусалимский Храм. Однако, по его мнению, Храм не нужно было строить именно на том месте, где стоял старый Храм и который сейчас занят мусульманами. Мечеть Аль-Акса и Купол Скалы - очень чувствительные святыни. Помещая Храм в другом месте Иерусалима, еврейское государство, о котором говорил Герцль, избегает крайней напряженности по этому вопросу, которая существует в реальном Израиле. Кроме того, поклонение в Храме, задуманное Герцлем, не предполагает жертвоприношение животных, который был основной формой поклонения в древнем Иерусалимском Храме. Скорее, Храм, изображенный в Альтенеуланде, по сути, представляет собой просто особенно большую и богато украшенную синагогу, в которой проводятся те же службы, что и в любой другой синагоге.
В отличие от настоящего Израиля, страна, описанная в книге Герцля, не участвует в каких-либо войнах и фактически не имеет никаких вооруженных сил. Как объясняется в книге, основатели позаботились о том, чтобы заручиться согласием всех европейских держав на их предприятие и не ввязываться в какое-либо соперничество между державами. Что касается арабских жителей страны, единственный арабский персонаж книги, Рашид Бей, объясняет, что арабы не видели причин противостоять наплыву евреев, которые «развивали страну и повышали уровень жизни каждого». Хотя на момент написания статьи уже имели место небольшие инциденты между ранними сионистскими пионерами и арабскими сельскими жителями, их обычно объясняли «бандитизмом», а не организованным арабским сопротивлением сионизму, и будущее, предсказанное в книге Герцля, все еще было правдоподобным. .
Как отмечалось в длинном воспоминании, сионист Чартерная компания под названием «Новое общество колонизации Палестины» смогло получить «автономные права на регионы, которые оно должно было колонизировать» в обмен на выплату турецкому правительству двух миллионов фунтов стерлингов наличными плюс пятьдесят тысяч фунтов стерлингов в год и одну четвертую чистой годовой прибыли. Теоретически «окончательный суверенитет» оставался «за султаном»; на практике, однако, все подробное описание, данное в книге, не упоминает даже малейшего следа османской администрации или какого-либо османского влияния на жизнь страны.
Территориальная протяженность предполагаемой Старой Новой Земли явно намного больше, чем у настоящего Израиля, даже с учетом его завоеваний 1967 года. Шина и Сидон в настоящее время Ливан находятся среди его портовых городов. Кунейтра - фактически на крайнем конце Голанские высоты который Израиль захватил в 1967 году и вернул Сирию в 1973 году - был в видении Герцля процветающей промежуточной станцией на железной дороге, идущей намного дальше на восток, очевидно контролируемой «Новым обществом». В другой ссылке упоминаются «города вдоль железной дороги к Евфрату - Дамаск и Тадмор"(последний перестроенный Пальмира). Если предположить, что все это находится под контролем «Нового общества», это будет подразумевать, что его территория охватывает практически все существующие Сирия.
Получив общую уступку от османского правительства, «Новое общество» принялось скупать землю у частных владельцев. Как показано в книге, сумма в 2 000 000 фунтов стерлингов была выделена для выплаты землевладельцам. Один агент путешествовал по земле и в течение нескольких месяцев закрепил за «Новым обществом» владение практически всей земельной площадью, очевидно, не встречая сопротивления и нежелания продавать.
При этом видение Герцля оказалось явно нереалистичным. Османы оказались совершенно не желающими уступить какую-либо часть своей империи сионистскому движению, и продажа отдельных арабских земельных участков оказалась одним из самых спорных вопросов того, что станет Израильско-палестинский конфликт. До 1947 года сионистское движение могло скупить менее 7% земли Палестины; в 1948 году он получит гораздо больше в результате плана раздела ООН в том году и последующего военного завоевания.
Наследие
Книгу сразу же перевел на иврит Наум Соколов, который дал ему поэтическое название «Тель-Авив», используя тел ('древний курган') вместо 'старый' и Авив ("весна") вместо "новый".[4] Имя как таковое появляется в Книга Иезекииля, где он используется для места в Вавилонии, куда Израильтяне был сослан (Иезекииль 3:15). Еврейское название книги было выбрано в качестве названия для нового района в Яффо, основанная в 1909 году под скучным названием «Ахузат Баит», лит. «Усадьба». Новое имя, Тель-Авив, заменил первоначальный только год спустя, в 1910 году, и использовался для расширенного поселения, теперь включающего еще два соседних квартала. В конечном итоге Тель-Авив станет известен как «первый [современный] еврейский город» и центральный экономический и культурный центр Израиля.
Друг Герцля Феликс Зальтен посетил Палестину в 1924 году и увидел, как сбылась мечта Герцля. В следующем году Салтен дал своей книге путешествий название Neue Menschen auf alter Erde («Новые люди на старой почве»),[5] и как название этой книги, так и ее содержание отсылают к Герцлю Altneuland.[6]
Детали публикации
- 1902, Германия, Герман Зееманн Нахфолгер, Лейпциг, твердый переплет (Первое издание) (as Altneuland на немецком).
- 1941, США, Bloch Publishing, апрель 1941 г., в твердом переплете (перевод ... Лотта Левенсон).
- 1961, Израиль, Хайфа Паблишинг, 1961, мягкая обложка (как Altneuland на немецком).
- 1987, США, Random House (ISBN 0-910129-61-4), 1987, мягкая обложка.
- 1997, США, Wiener (Markus) Publishing (ISBN 1-55876-160-8), 1997, мягкая обложка.
Рекомендации
- ^ "Altneuland" - Первое издание на идиш - Варшава, 1902 г. Кедем Аукционный Дом, 2018
- ^ «Тель-Авив» - первый еврейский перевод «Альтнеуланда» Теодора Герцля. Кедем Аукционы,2016
- ^ Этот день в еврейской истории 1902 г .: Теодор Герцль заканчивает свой роман «Старые-новые земли»
- ^ Шломо Авинери, Сионизм по Теодору Герцлю, в "Гаарец" (20.12.2002). Цитата: «Альтнеуланд» - это утопический [...] роман, написанный [...] Теодором Герцлем в 1902 году; [...] В год публикации роман был переведен на иврит Наумом Соколовым, который дал ему поэтическое название «Тель-Авив» (которое сочетает в себе археологический термин «тел» и слово, обозначающее время года). [1]
- ^ Зальтен, Феликс (1925). Neue Menschen auf alter Erde: Eine Palästinafahrt (на немецком). Вена: Поль Жолнай Верлаг. LCCN 25023844.
- ^ Эдди, Беверли Драйвер (2010). Феликс Зальтен: Многоликая личность. Риверсайд (Калифорния): Ариадна Пресс. п. 355. ISBN 978-1-57241-169-2.
внешняя ссылка
- Altneuland Теодор Герцль, английский перевод на Wayback Machine (архивировано 6 декабря 2008 г.)
- Полный текстовый перевод в Еврейская виртуальная библиотека
- Мечтает об Альтнеуланде. Экономист, 21 декабря 2000 г.
- Музей Герцля в Иерусалиме