WikiDer > Поезд в Пакистан
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Февраль 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Первое издание | |
Автор | Хушвант Сингх |
---|---|
Страна | Индия |
Язык | английский |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Чатто и Виндус |
Дата публикации | 1956 |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет & Мягкая обложка) |
Страницы | 181 |
ISBN | 0-8371-8226-3 (переиздание) |
Поезд в Пакистан это исторический роман писателем Хушвант Сингх, опубликованный в 1956 году. Раздел Индии в августе 1947 года через перспективу Мано Маджра, вымышленной приграничной деревни.
Вместо того, чтобы изображать Раздел с точки зрения только окружающих его политических событий, Сингх углубляется в глубокий локальный фокус, обеспечивая человеческое измерение, которое привносит в событие ощущение реальности, ужаса и правдоподобия.[1][неудачная проверка]
Анализ
Эта секция возможно содержит оригинальные исследования. (Февраль 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Социальная структура и культурное понимание среди людей
В относительно короткой книге читатель подробно знакомится со многими персонажами. Изучение различных групп людей не только улучшает культурное и социальное понимание того времени и места, но также показывает, что вина не может быть возложена на какую-либо одну группу; все были ответственны.
- «Мусульмане сказали, что индусы спланировали и начали убийство. По мнению индусов, виноваты мусульмане. Дело в том, что обе стороны убиты. И стреляли, и кололи, и копали, и дубинками. Оба пытали. Оба изнасиловали »(1).
Мано Маджра, вымышленная деревня на границе Пакистана и Индии, в которой разворачивается история, преимущественно мусульманская и сикхская. Сингх показывает, как они жили в пузыре, в окружении толпы мусульман, ненавидящих сикхов, и толпы сикхов, ненавидящих мусульман, в то время как в деревне они всегда мирно жили вместе. Сельские жители были в неведении относительно событий более масштабных, чем на окраинах деревни, получая большую часть информации из слухов и из уст в уста. Это делало их особенно уязвимыми для посторонних взглядов. Узнав, что правительство планировало на следующий день перевезти мусульман из Мано Маджра в Пакистан в целях их безопасности, один мусульманин сказал: «Что нам делать с Пакистаном? Мы здесь родились. Так были наши предки. Мы жили среди [сикхов] как братья »(126). После того, как мусульмане уезжают в лагерь беженцев, откуда они, в конечном итоге, отправятся в Пакистан, группа религиозных агитаторов прибывает в Мано Маджра и вселяет в местных сикхов ненависть к мусульманам и убеждает местную банду совершить массовое убийство, пока мусульмане уезжают. их поезд в Пакистан.
Если рассматривать группы людей на более высоком уровне, чем их религиозные привязанности, выявляется более подробная социальная структура. Правительственные чиновники были коррумпированы, манипулятивный жителей деревни и могли арестовать любого, кого они выбрали, по любой причине, чаще всего для собственной выгоды. Они сделали достаточно для разрешения спора, чтобы никто не мог сказать, что они ничего не делали. Правоохранительные органы полностью зависели от прихоти местных властей, а это означало, что на практике закона не было. Кроме того, небольшое количество образованных людей проникало в деревни и покидало их, пытаясь привить людям демократические, коммунистические или другие западные идеологии, хотя простые люди были отвращены и сбиты с толку своей неортодоксальностью. Когда один такой образованный человек говорил с сельским жителем о свободе, тот объяснил:
- «Свобода - для образованных людей, которые за нее боролись. Мы были рабами англичан, теперь мы будем рабами образованных индейцев или пакистанцев »(48).
Чтобы лучше понять ситуацию вокруг раздела Индии, Сингх предоставляет информацию об обеих вовлеченных религиях. Книга проливает свет на различные религиозные практики обеих. Сикхи и Мусульмане в сельской Индии. Сингх описывает повседневную жизнь людей из обеих практик. Например, Сингх описывает практику молитвы за мусульман: «Мулла в мечети знает, что пришло время для утренней молитвы. Он быстро умывается, стоит лицом к западу, в сторону Мекки, и, заткнув уши, плачет длинными звучными нотами:Аллах-о-Акбар (4) Сингх также указывает на обычаи сикхов: «Священник в сикхском храме лежит в постели, пока мулла не позвонит. Затем он тоже встает, черпает ведро с водой из колодца во дворе храма, выливает его на себя и монотонно напевает свою молитву под звук плещущейся воды (5) "".[2]
Моральное послание и развитие характера
Рассказ представляет собой отрывок из романа, опубликованного в 1956 году. В нем рассказывается о том, как разделение затронуло маленькую деревню, где когда-то в гармонии жили люди всех религий и сект. Сингх не только подробно рассказал о разделении, но и рассказал, какое влияние оно оказало на людей. В дополнение к пониманию человеческих действий и указанию на то, что каждый несет ответственность, Сингх делает фоновый моральный комментарий, который всплывает в мыслях главных героев. и их действия. Хукум Чанд - район магистрат, и один из главных героев рассказа. Становится очевидным, что он - человек в моральном конфликте, который, вероятно, использовал свою власть на протяжении многих лет с большой коррупцией. Его часто описывают с грязным внешним видом, как если бы он был захвачен нечистыми действиями и грехами, и так же часто пытается смыть себя от них, подобно Понтию Пилату после осуждения Христа. Этические проблемы Хукума Чанда проявляются в одной из его неоднократных встреч с двумя гекконами, которые, вероятно, представляют мусульман и индуистов, находящихся в конфликте, на грани борьбы друг с другом. Когда они начинают драться, они падают прямо рядом с ним, и он паникует. Чувство вины, которое он испытывает из-за того, что он не помогает, когда у него более чем достаточно сил для этого, буквально прыгает на него.
- «Хукум Чанд почувствовал себя так, как будто он прикоснулся к ящерицам, и они испачкали ему руки. Он потер руками подол рубашки. Это была не та грязь, которую можно было стереть или смыть начисто »(24).
Алкоголизм - еще один инструмент, который Хукум Чанд использует в попытке очистить свою совесть. Он чувствует вину за свои действия днем и освобождается от них ночью, когда его алкоголь оправдывает свидания с проституткой-подростком того же возраста, что и его умершая дочь. Во всех своих конфликтах он может признать, что то, что он делает, плохо, но все же не может способствовать добру.
Двумя другими главными героями, которым уделяется много внимания, являются Икбал Сингх и Джуггут Сингх, и они, вероятно, должны быть противопоставлены. Икбал описывается как слегка женоподобный, образованный и атеистический социальный работник из Великобритании, мыслящий политически (и цинично). Джуггут - высокий, мускулистый и необразованный сельский житель, который ставит действия выше мысли, известен частыми арестами и проблемами с бандами. Чтобы согреть их для сравнения, их обоих арестовали за одно и то же убийство, которое они не совершали, и поместили в соседние камеры. После освобождения они узнали, что банда планировала атаковать поезд, везущий мусульманское население Мано Маджры в Пакистан, и убить пассажиров; Мусульманский любовник Джуггута Нооран также должен быть в этом поезде. У каждого из них был потенциал спасти поезд, хотя было признано, что это может стоить им жизней. Тем не менее Джуггут действует инстинктивно и жертвует своей жизнью, чтобы спасти поезд. Икбал проводит страницы, размышляя, следует ли ему что-то делать, обнажая моральные парадокс в дороге:
Важно отметить, что Икбал или образованные люди менее активны, а люди породы Джуггат - меньше говорят.
«Пуля нейтральная. Он без различия поражает хорошее и плохое, важное и незначительное. Если бы были люди, которые видели акт самосожжения ... жертва могла бы стоить того: можно было бы преподать моральный урок ... смысл жертвоприношения ... вот цель. Для этого недостаточно того, что вещь хороша по своей природе: нужно знать, что она хорошая. Недостаточно знать внутри себя, что он прав »(170).
Вопросы о правильном и неправильном, которые Сингх ставит на протяжении всей книги, многочисленны, в том числе о том, что нужно делать, когда у вас есть возможность предотвратить что-то плохое, когда поступок доброй воли действительно стоит и насколько важно осознание этого. Плохо. «Поезд в Пакистан», с его многочисленными ужасающими и откровенными рассказами о смерти, пытках и изнасилованиях, доступными широкой публике, свидетельствует о том, что людям действительно нужно знать о плохом.
Политика
Хушвант Сингх не описывает подробно политику раздела. Это главным образом потому, что его цель - выявить индивидуальный, человеческий элемент и обеспечить социальное понимание, два аспекта исторических событий, которые обычно либо игнорируются, либо не раскрываются эффективно в текстах. В Разделе главное изменение было политическим; Разделение Британией Индии на индуистскую Индию и мусульманский Пакистан. Однако эффект от изменения был значительным и, как показал Сингх, пугающе социальным, поскольку религиозные группы менялись и вступали в жестокие столкновения. Сингх ясно дает понять, что многие люди сыграли свою роль в этом хаосе, и каждый был в равной степени достоин обвинения, при этом приводя примеры явной моральной неразберихи, которая возникает из-за попыток осмыслить такое важное событие, как раздел.
Киноадаптация
Фильм по роману с таким же названием Поезд в Пакистан был выпущен в 1998 году. Режиссер Памела Рукс и этот фильм был номинирован на Кинофестиваль Cinequest, 1999 г. в номинации лучший полнометражный фильм. В главных ролях этого фильма были Нирмал Пандей, Мохан Агаше, Раджит Капур, Смрити Мишра, Дивья Датта, Мангал Диллон.
Играть в
Спектакль по этому роману с тем же названием «Поезд в Пакистан», однако первая глава «Dacoity» была поставлена в Ламакаан - открытое культурное пространство в Хайдарабаде, Индия. Спектакль поставила театральная труппа «Аами». Спектакль адаптировал и поставил Кришна Шукла. Этот спектакль ставился трижды, последний - 26 августа 2014 года.
Издание 2006 г.
Роли Книги в Нью-Дели опубликовали новую редакцию романа вместе с 66 книгами. Маргарет Бурк-Уайт фотографии насилия. В конце 2006 года Роли надеялся найти международного дистрибьютора этого издания на Франкфуртской книжной ярмарке (в октябре 2006 года).[3]
Поезд в Пакистан также перевел на каннада (ಕನ್ನಡ) и тамильский языки, так как под тем же заголовком, что и доктор М. Б. Рамамурти и Раман Раджа, соответственно.
Примечания
- ^ Рецензия на книгу: Поезд Хусванца Сингха в Пакистан'". Индия сегодня. Получено 1 октября 2014.
- ^ Сингх, Хушвант (1956). Поезд в Пакистан. Книги пингвинов. С. 4–5.
- ^ Сенгупта, Сомини, «Несомненный свидетель ран перегородки», статья в разделе «Искусство», Нью-Йорк Таймс, 21 сентября 2006 г., страницы E1, E7
Источники
- Сенгупта, Сомини, «Несомненный свидетель ран разделения», статья в разделе «Искусство», The New York Times, 21 сентября 2006 г., страницы E1, E7
- Лэнс Чыонг, «Развитие характера» Отрывок из письменного задания, Колледж Святого Павла, 16 сентября 2006 г.