WikiDer > Мы поднимаемся по лестнице Джейкобса - Википедия

We Are Climbing Jacobs Ladder - Wikipedia
«Мы поднимаемся по лестнице Иакова»
Белая страница нот и нот для рабской духовной песни
Ноты к редакции 1907 года
Песня
Написанопримерно с 1750 г. по 1825 г.
ЖанрДуховный

Мы поднимаемся по лестнице Иакова (также известный как Лестница Якоба) является афроамериканец раб духовный частично на основе Библейский история Лестница Якоба. Он был разработан незадолго до 1825 года и стал одним из первых рабов-спиричелов, широко воспетых белыми христианами. Ряд художников записали примечательные его версии, и он был использован в качестве одной из основных тем в получившем высокую оценку критиками документальном фильме. Гражданская война.

О песне

Афроамериканские рабы в Соединенных Штатах создали яркую культуру сопротивления и инакомыслия, несмотря на попытки белых рабовладельцев внушить им пассивность, используя один из вариантов христианства.[1] Рабам не разрешалось говорить во время работы в поле, но разрешалось петь и петь, чтобы облегчить скуку и наложить ритм на повторяющиеся движения.[2] Это породило две отличительные афроамериканские рабские музыкальные формы: духовный (исполняемая музыка, обычно рассказывающая историю) и полевой крик (песенная или распеваемая музыка, обычно включающая повторение строки лидера).[1]

Мы поднимаемся по лестнице Иакова это духовный.[1] Как народная песня, происходящая из подавленной культуры, истоки песни утеряны. Некоторые ученые считают, что он появился еще в 1750 году,[3] и уж точно не позднее 1825 г.,[4] и был составлен американскими рабами, взятыми из области, теперь известной как Либерия.[3] Духовное использует образ лестницы Иакова и приравнивает его к тело Христа (способами, очень похожими на учения Екатерина Сиенская).[5] Песня в форме звонок и ответ, и хотя тексты песен меняются от места к месту и с течением времени, они обычно подчеркивают духовный рост, расширение знаний о Боге и призыв к ученичество.[5] Стремительный характер этого «восхождения» к Богу изображается как серия испытаний и в значительной степени опирается на новозаветную традицию христианина как воина - в данном случае - преодоление рабовладельца.[6] Традиционная лирика вселяет надежду, что раб сможет подняться и избежать рабства, а характер призыва и ответа требует как от поющих респондентов, так и от слушателя еще больших жертв, чтобы достичь следующего уровня.[7] Духовное подразумевает, что обещание Бога Библейский патриарх Джейкоб также приведет раба к свободе.[8]

Песня стала одним из первых афроамериканских спиричуэлов, ставших популярными среди белых христиан.[9]

Важные записи

Поль Робсон пел, а позже записал а капелла версия,[10] и американский рабочее движение использовал песню в 1930-х (иногда изменяя тексты, чтобы отразить организованную индустрию).[11] Известный американский фолк-певец Пит Сигер начал петь эту песню где-то в 1930-х или 1940-х годах,[12] и в середине-конце 1960-х годов добавил новый стих («Мы танцуем круг Сары»), чтобы отразить, как он это видел, более феминистка, менее иерархический, менее ограничительный и более радостный смысл.[13] Эти тексты были публично исполнены как минимум еще в 1969 году.[11] Авторские права на полностью переработанные феминистские тексты принадлежат Кэрол Эцлер в 1975 году.[14] Народный певец Арло Гатри записал версию Сигера в 1996 году с Сигером, помогающим с музыкой и вокалом, для набора из двух записей Гатри, Снова вместе.[15] В 2006 году рок-музыкант Брюс Спрингстин записал версию Сигера Лестница Якоба для его альбома Мы победим: сеансы Seeger.[16]

Доктор Бернис Джонсон Ригон записал а капелла версия песни для ее альбома 1987 года Река Жизни: Первая Гармония (Отчеты Flying Fish).[17] Позже он был включен в саундтрек к многосерийному документальному фильму 1991 года. Гражданская война, который был направлен Кен Бернс.[18][19] Джимми Вулф, ведущий WGTB Радио в Вашингтоне, округ Колумбия, назвало запись Рейгона "жемчужиной".[18]

Текст песни

Мы поднимаемся по лестнице Иакова поется как призыв и ответ. Первые две строки («Мы / лезем») - это призыв и ответ, а третья строка («Лестница Иакова») поется вместе. Первые три строки повторяются, за ними следует новая седьмая строка с призывом и ответом («Солдат»), а затем восьмая строка («Креста»), спетая вместе. Как народная песня, стихи к Мы поднимаемся по лестнице Иакова сильно различались, но в одной из версий 1907 года слова (с ответом в скобках) перечислены следующим образом:[20]

Мы (мы)
Скалолазание (скалолазание)
Лестница Якоба
Мы (мы)
Скалолазание (скалолазание)
Лестница Якоба
Солдат (солдат)
креста

Каждый раунд идет выше (x2) / воин креста
Грешник, ты любишь моего Иисуса (x2) / солдат креста
Если вы любите Его, почему бы не служить Ему (x2) / воин креста
Вы думаете, я бы сделал солдата (x2) / солдата креста
Верная молитва сделает солдата (x2) / воина креста

Рекомендации

  1. ^ а б c Янг, Ральф Ф. (2015). Несогласие: история американской идеи. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. С. 109–110. ISBN 9781479806652.
  2. ^ Черри, Констанс М. (2010). Архитектор поклонения: план создания культурно значимых и библейски верных услуг. Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic. п. 169. ISBN 9780801038747.
  3. ^ а б Джеймс, Джеки (1998). Между строк: источники воспевания живой традиции. Бостон: Дом Скиннеров. п. 55. ISBN 9781558963313.
  4. ^ Осбек, Кеннет В. (1990). Удивительная благодать: 366 вдохновляющих историй из гимнов для ежедневных молитв. Гранд-Рапидс, Мичиган: Публикации Kregel. п. 95. ISBN 9780825434259.
  5. ^ а б Вили, Татха (2003). Размышления о Христе: провозглашение, объяснение, значение. Нью-Йорк: Континуум. С. 187–188. ISBN 9780826415301.
  6. ^ Лоуэнс, Мейсон И. младший (1998). «Спиритуалисты». В Харалсоне, Эрик Л. (ред.). Энциклопедия американской поэзии: девятнадцатый век. Нью-Йорк: Рутледж. п. 403. ISBN 9781579580087.
  7. ^ Аббингтон, Джеймс (2012). «Библейские темы в коллекции Р. Натаниэля Детта: Религиозные народные песни негров (1927) ". В Уимбуш, Винсент Л.; Родман, Розамонд С. (ред.). Афроамериканцы и Библия: священные тексты и социальные структуры. Евгений, Орегон .: Wipe & Stock. п. 293. ISBN 9781610979641.
  8. ^ Гилкс, Шерил Таунсенд (2012). «Добродетели братства и сестринства: афроамериканские братские организации и их Библии». В Уимбуше, Винсент Л .; Родман, Розамонд К. (ред.). Афроамериканцы и Библия: священные тексты и социальные структуры. Евгений, Орегон .: Wipe & Stock. С. 389–390. ISBN 9781610979641.
  9. ^ Каллахан, Аллен Дуайт (2006). Говорящая книга: афроамериканцы и Библия. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. 110. ISBN 9780300137873.
  10. ^ Канделария, Лоренцо (2014). Американская музыка: панорама. Стэмфорд, штат Коннектикут: Cengage Learning. п. 20. ISBN 9781285758749.
  11. ^ а б Басс, Эми (2009). 'Те, кто о нем молчали': Битва за W.E.B. Du Bois. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press. п. 129. ISBN 9780816644957.
  12. ^ Данауэй, Дэвид Кинг (1981). 'Как я могу не петь': Пит Сигер. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. п. 240. ISBN 9780070181502.
  13. ^ Кэмпбелл, Дон Г. (2008). Звуковой дух: путь к вере. Карлсбад, Калифорния: Hay House. п. 37. ISBN 9781401908867.
  14. ^ Тиндал, Марди; Миддлтон, Кейт (1994). Дух пения: песни для построения сообщества. Winfield, B.C .: Wood Lake Books. п. 102. ISBN 9780929032856.
  15. ^ Рейнеке, Хэнк (2012). Арло Гатри: Слезы Уорнера / Реприза. Ланхэм, штат Мэриленд: Scarecrow Press. С. 264–265. ISBN 9780810883314.
  16. ^ Киркпатрик, Роб (2007). Слова и музыка Брюса Спрингстина. Вестпорт, штат Коннектикут: Praeger. стр.152–154. ISBN 9780275989385.
  17. ^ Маклин, Уильям Р. (10 января 1991 г.). "Атмосферный саундтрек к фильму Общественного телевидения" Гражданская война "'". Philadelphia Inquirer. Получено 20 апреля, 2016.
  18. ^ а б Вулф, Джимми (24 февраля 2013 г.). "Песня дня: 'Мы поднимаемся по лестнице Иакова' - Бернис Джонсон Ригон". GeorgetownRadio.com. Получено 20 апреля, 2016.
  19. ^ Дойч, Дидье С. (2000). MusicHound Soundtracks: Основное руководство по альбому. Детройт: видимые чернила. п.102. ISBN 9781578591015.
  20. ^ Хэллоуэлл, Эмили (1907). Песни Calhoun Plantation. Бостон: К.В. Томпсон. п. 33. HDL:2027 / emu.010001066023.

внешняя ссылка