WikiDer > Вор Джорди потерял пенку - Википедия

Wor Geordies lost his penka - Wikipedia
"Вор Джорди потерял пенку"
Песня
ЯзыкАнглийский (Джорди)
НаписаноНеизвестный
Автор (ы) песенТрадиционный

"Вор Джорди потерял пенку" (или же ... его liggie) это Джорди Народная песня, происхождение которого неизвестно. «Пенка» представляла собой большой мрамор, в который катали другие шарики или «лигги».

Текст песни

Полная версия выглядит следующим образом, хотя не все стихи можно найти в ранних изданиях:

Эй, ты потерял Джорди, это пенка
Wor Geordie's lost - это пенка
Wor Geordie's lost - это пенка
Doon двойное сырье

И он не мог найти свою пеньку (3 ×)

Ну, он сплотил Рит Дун на Кунди
Итак, он пошел за опорой claes
И он протаранил его koondy
Но клас поддерживает его
Итак, он пошел за терьером
И он привязал его к опоре класа
И он засунул его в кунди
Но терьер не принесет
Наа, он ушел за маленьким ребенком
И он привязал его к опоре класа
И засунул в кунды)
Но все же это было не так.
Итак, он ушел, чтобы получить goon pooda
И он налил его кунди
Затем он поджег пуду
Эй, любовь Джорди - это пенка

Это было в его брючном кармане
Это было в его брючном кармане
Это было в его брючном кармане
И он блондинистый двойник.

Региональные вариации

Несколько Северная Ирландия версии из Белфаст есть "Wee Willie lost its marley" с "Down by the Old Mill Road", "... Springfield Road" или Shankill Road". А Глазго версия - "Wee Johnny's потерял его jaurie" с часто "Doon the Broomielaw". В Черная страна это становится "Наш ребенок потерял свою красоту". Версии, исполняемые на юге Англии и в США, используют Стандартный английский слово «мрамор».

Глоссарий

Слова диалекта джорди используется в песне:

  • blon = взорван (вверх)
  • claes prop = столб для бельевой веревки
  • doon = вниз
  • двойной ряд = двойной ряд террасных домов с желобом (или дренажом), идущим по середине дорожки / проезжей части сзади и между ними
  • fetch = принести
  • фонд = найдено
  • Джорди = мальчики называют диалект Джорджа
  • пистолет пуда = порох
  • cundy (koondy) = ливневая канализация
  • нет = знаю
  • penka или penker, liggie или liggy = мрамор, скорее всего, не стекло, а стальной шарикоподшипник, полученный от горнодобывающего оборудования
  • pooket = pocket
  • ralled = свернутый
  • reet = право
  • shuved = засунул
  • ta = to
  • tarrier = вилка для тостов (терьер [собака] - позднее недоразумение)
  • пыж = будет
  • wee bairn = маленький ребенок
  • wor = наш