WikiDer > А (клинопись)
Викискладе есть медиафайлы по теме А (клинопись). |
В клинопись подписать для а, а в Эпос о Гильгамеше то суммерограмма А, Аккадский для мû,[1] "вода", которая используется в Миф о Гильгамешском потопе, Глава XI Эпоса или другие отрывки. Знак также широко используется в Буквы Амарны.
Клинопись а является наиболее распространенным из 4-х гласных в Аккадский язык, а, е, я, и ты. Все гласные могут быть взаимозаменяемыми, в зависимости от писецнесмотря на то, что написание аккадских слов в словарях, будет формализовано, и обычно: безударная, долгая гласная или, в-третьих, комбинированная гласная (часто пишется двумя знаками (тот же гласный, заканчивающийся первым знаком и начинающийся следующий знак), таким образом объединившись в единственную гласную, â, ê, я, или û.). Клинопись а является наиболее распространенным из четырех гласных, что может быть показано его использованием в Эпос о Гильгамеше, номера использования (ú (u, no. 2) более распространены, чем ты, (№ 1), который имеет дополнительные употребления, цифры «10», «и», «но» и т. д.): а-(1369), е-(327), я-(698), ú- (493). (Только для вас: ты-(166));[2] Использование для а, включает использование аккадского а-на, (ана),[3] предлог, «за», «к» и т. д., около 250 употреблений (поэтому употребление: 1369–250).
I-ligatured-a, как "ia", (iYa)
Комбинированный гласный я, , связанный (лигатурированный, прикрепленный к а)-, лигатуры клинописи а это ia (клинопись)--. В аккадском языке используются слова, начинающиеся с «ia», например «iā'u», (английский «мой»), «iāši», (английский «(для) меня») и «iāti», ( Англ. «Я»).
В письмах Амарны ia также используется как суффикс: -ia, Например Амарна письмо EA 325, "Царю (фараону) -Лорд-мой (-ia), Бог-моя, Солнце-Бог-моя, .... "(" А-на Лугал-белу-ia, Ан-Меш-ia, Ан-UTU-ia, ....")
Использование букв Амарны
В Письмо Амарны использование клинописи а так же часто используется в аккадском языке ана (а-на), как и Эпос о Гильгамеше.
Два других высоких использования для а и типичным для букв Амарны является отрицание: lā, Аккадский язык, "lā", использовавшийся до написания глагол, что следует. в Эпос о Гильгамеше это почти всегда пишется просто lā, без дополнительных а. Противоположное верно для букв Amarna, которые пишутся почти исключительно ля-а, (от «lā»), таким образом, очень легко найти и прочитать по буквам, и поэтому глагол обычно следует.
Аккадское "enūma", "eninna", часто переходить
Поскольку буквы Амарны часто указывают состояние событий в регионах, откуда они берутся, события часто просматриваются Сейчас же..., или Когда..., которые актуальны переходы. Иногда они начинают новые абзацы. Как минимум, они просто продолжают текст, как «точки перехода seque». (Некоторые буквы, EA 19, Пункт 2, также включать пробелы как часть перехода.)
Слово перехода: аккадский язык "клизма",[4] (Английское "when") используется только три раза в Эпос о Гильгамеше, в отличие от букв Амарны, где он встречается сотни раз (обратная сторона EA 362, 7 раз, строки 33–68, в основном пишется «inûma»). В письмах Амарны Аккадаян клизма используется и пишется, начиная с я, е, или а, таким образом Инума, клизма, или анума, все для аккадского языка "enūma". Использование, вероятно, специфично для писца как автора письма (не обязательно «автора» письма).
Аккадский язык «eninna» (англ. «Сейчас») используется в письмах Амарны гораздо реже. Анума, клизма, и Инума это обычное наречие для сейчас же, или когда, (сейчас же, («сейчас, в это время», как переходят)).
использованная литература
- ^ Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Глоссарий, стр. 119–145, мû, п. 132.
- ^ Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Список знаков, стр. 155-165, Знаки а, е, я, ú, и ты.
- ^ Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Глоссарий, стр. 119–145, анаС. 120-121.
- ^ Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Глоссарий, стр. 119–145, клизма, п. 124.
- Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. 393 страницы (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0)
- Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Парпола, Симо, Проект корпуса неоасирийских текстов, c 1997 г., Таблицы I - Таблицы XII, Указатель имен, Знаковый лист и Глоссарий - (стр. 119–145), 165 страниц.
|
|