WikiDer > Бенедицит
Бенедицит | |
---|---|
Canticle | |
Другое имя |
|
Язык | Латинский (оригинал), английский |
На основе | Песня о трех детях |
В Бенедицит (также Бенедицит, омния опера Домини или же Песнь творения) это песнь что используется в католической Литургия часов, а также используется в Англиканский и Лютеранский поклонение. Текст состоит из стихов 35–65 или 35–66 Песня о трех детях.[1] В более новых версиях часто опускается последний стих и может уменьшаться количество повторений припева «воспой ему хвалу и превозноси его вовек» (или его эквивалента).
В католической традиции песнь также можно петь или декламировать полностью.[2] как благодарение после Святой Мессы. Отрывки из Библии из Книга Даниила (Дан. 3, 57-88 и 56) и Псалом 148 составляют ядро этой песни.
Текст
латинский
Текст следует за католической канцелярией по воскресеньям и праздникам:[3]
- БЕНЕДИЦИТ, омния опера Домини, Домино; laudate et superexaltate eum в saecula.
- БЕНЕДИЦИТ, каэли, домино, бенедицит, анджели Домини, домино.
- BENEDICITE, aquae omnes, quae super caelos sunt, Domino, benedicat omnis virtutis Domino.
- БЕНЕДИЦИТ, sol et luna, домино, бенедицит, stellae caeli, домино.
- БЕНЕДИЦИТ, omnis imber et ros, Domino, benedicite, omnes venti, Domino.
- БЕНЕДИЦИТ, ignis et aestus, домино, бенедицит, frigus et aestus, домино.
- БЕНЕДИЦИТ, rores et pruina, Domino, benedicite, gelu et frigus, Domino.
- БЕНЕДИЦИТ, ледники и нивы, домино, бенедицит, ноктес и умирает, домино.
- БЕНЕДИЦИТ, люкс и тенебре, домино, бенедицит, фульгура и нубес, домино.
- BENEDICAT terra Dominum: laudet et superexaltet eum in saecula.
- BENEDICITE, montes et colles, Domino, benedicite, Universe germinantia in terra, Domino.
- Бенедицит, мария и флумина, домино, бенедицит, фонтес, домино.
- BENEDICITE, cete, et omnia, quae moventur in aquis, Domino, benedicite, omnes volucres caeli, Domino.
- БЕНЕДИЦИТ, omnes bestiae et pecora, Domino, benedicite, filii hominum, Domino.
- БЕНЕДИК, Израиль, Domino, laudate et superexaltate eum in saecula.
- БЕНЕДИЦИТ, sacerdotes Domini, Domino, benedicite, servi Domini, Domino.
- Бенедицит, spiritus et animae iustorum, Domino, benedicite, sancti et humiles corde, Domino.
- БЕНЕДИЦИТ, Анания, Азария, Мисаил, Домино, laudate et superexaltate eum in saecula.
- Бенедикам Патрем и филиум кум Санкто Спириту; laudemus et superexaltemus eum в saecula.
- BENEDICTUS es in firmamento caeli et laudabilis et gloriosus in saecula.
- Аминь.
английский
Книга общей молитвы (1662)
- О все дела Господни, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Ангелы Господни, благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О Небеса! Благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, воды, которые выше Небесного свода, благословите Господа; славьте Его и возвеличивайте его во веки веков.
- О все Силы Господни, благословляйте Господа: хвалите Его и превозносите Его вовек.
- О вы, Солнце и Луна, благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Звезды Небесные, благословите Господа: славьте Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Дождь и Роса, благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Ветры Божьи, благословите Господа: хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Огонь и Тепло, благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Зима и Лето, благословите Господа: хвалите Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Росы и Морозы, благословляйте Господа: хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Мороз и Холод, благословите Господа: славьте Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Лед и Снег, благословите Господа: хвалите Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Ночи и Дни, благословите Господа: хвалите Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, Свет и Тьма, благословите Господа: хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Молнии и Облака, благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О, пусть Земля благословит Господа: да, пусть она хвалит его и превозносит его во веки веков.
- О вы, горы и холмы, благословите Господа: славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О все вы, Зеленые существа на Земле, благословите Господа: хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Уэллс, благословите Господа: хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, моря и разливы, благословите Господа; славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, киты и все, что движется в водах, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О все птицы небесные, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О все звери и скот, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите Его во веки.
- О вы, дети человеческие, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О, пусть Израиль благословит Господа: хвалите его и возвеличивайте его во веки веков.
- Благословите Господа, Священники Господни; славьте Его и возвеличивайте во веки веков.
- О вы, рабы Господни, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите его во веки веков.
- О вы, Духи и Души Праведников, благословляйте Господа; славьте Его и превозносите Его во веки веков.
- О вы, святые и смиренные люди сердца, благословляйте Господа; хвалите Его и превозносите Его вовек.
- О Анания, Азария и МисаилБлагословите Господа; славьте Его и превозносите Его во веки.
Книга общей молитвы (1979, Ритуал II)
- Славьте Господа, все дела Господни,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- На тверди силы Его славьте Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа, ангелы и все силы Господни,
- О небеса и все воды над небесами,
- Солнце и луна и звезды на небе прославьте Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа каждый ливень дождя и росы,
- все ветры, огонь и жар.
- Зимой и летом славьте Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славь Господа, холод и холод,
- капли росы и хлопья снега.
- Мороз и холод, лёд и мокрый снег, Господа прославьте,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славь Господа, ночи и дни,
- О сияющий свет и окутывающий тьму.
- Грозовые тучи и молнии, славьте Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Пусть земля прославляет Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа, горы и холмы,
- и все, что растет на земле,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа, источники вод, моря и ручьи,
- О киты и все, что движется в водах,
- Все птицы небесные, Господа прославьте,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа, звери дикие,
- и все стада и стада,
- О, мужчины и женщины повсюду, славьте Господа
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Пусть народ Божий прославляет Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа, священники и слуги Господни,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Славьте Господа, духи и души праведников,
- хвалите его и превозносите его вовек.
- Вы, святые и смиренные сердцем, славите Господа,
- хвалите его и превозносите его вовек.
Общее поклонение
- Благослови Господа все дела Господни:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа небеса:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благословите Господа вы, ангелы Господни:
- благословите Господа все, воинство Его;
- благослови Господа воды над небесами:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа солнце и луну:
- благословите Господа звезды небесные;
- благослови Господа весь дождь и росу:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа все ветры, которые дуют:
- благослови Господа огонь и тепло;
- благослови Господа знойный ветер и лютый холод:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа росы и падающие снега:
- благослови Господа ночи и дни;
- благослови Господа свет и тьму:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа мороз и холод:
- Благослови Господа лед и снег;
- благослови Господа молнии и облака:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- О, пусть земля благословит Господа:
- благословите Господа горы и холмы;
- благослови Господа все, что растет в земле:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа источники:
- благословите Господа моря и реки;
- Благословите Господа вы, киты и все, что плавают в водах:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа всех птиц небесных:
- Благословите Господа звери и скот;
- благослови Господа все люди на земле:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- О народ Божий, благослови Господа:
- благословите Господа вы, священники Господни;
- благословите Господа вы, рабы Господни:
- хвалите его и превозносите его вовеки.
- Благослови Господа всех праведных:
- Благословите Господа святые и смиренные сердцем.
Музыкальные настройки
Бенедицита часто положили на музыку,[4] в том числе Ральф Воан Уильямс (1929)[5][6] и по Эндрю Картер в его Бенедицит (1991).[7][8]
Рекомендации
- ^ Ребенок, Джордж Чаплин (1868). Бенедицит; Или Песня о трех детях: являясь иллюстрациями силы, благодати и замысла, проявленных Создателем в его произведениях. Джон Мюррей. стр.8–.
- ^ Canticum trium puerorum
- ^ Бенедицитская Omnia Opera Domini, католическая канцелярия по воскресеньям и праздникам
- ^ Бенедицит: Бесплатные оценки в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- ^ Бенедицит (Воан Уильямс, Ральф): Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- ^ Воан Уильямс, Ральф (1970). Бенедицит: для сольного сопрано, хора и оркестра. Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Эндрю Картер / Бенедицит». Oxford University Press. 1991. Получено 21 сентября 2018.
- ^ Картер, Эндрю (1991). Благослови Господа. Оксфорд: ОУП. ISBN 978-0-19-335513-2.