WikiDer > Cantares Mexicanos
В Cantares Mexicanos это название коллекции рукописей Науатль песни или стихи, записанные в 16 веке. 91 песня Cantares составляют самую большую коллекцию песен науатля, содержащую более половины всех известных традиционных песен науатля. В настоящее время он находится в Национальная библиотека Мексики в Мехико. Описание находится в переписи прозаических рукописей в местной традиции в Справочник индейцев Средней Америки.[1]
Девяносто одна песня состоит из коротких строф, содержащих в среднем около тридцати слов каждая, представленных в рукописи в виде висящих абзацев (всего около 1700). Многие песни состоят из восьми строф; у большинства их больше, а у самого длинного - 114.[2]
Из внутренних данных и современной этнографии Саагуна и других наблюдателей мы знаем, что такие песни исполнялись под аккомпанемент вертикального кожного барабана (Huehuetl) и горизонтальный барабан для бревен (Teponaztli), каждый из которых может воспроизводить два тона, охватывающих такой интервал, как пятая или большая треть. Могут быть добавлены гонги, рожки и другие инструменты; полная программа может включать костюмированные танцы, часто с мимикой.
Испанское издание и перевод большей части рукописи были предоставлены великим мексиканским ученым, Анхель Мария Гарибай Кинтана, во втором и третьем томах его Poesía náhuatl (1965, 1968). Он не был до тех пор Мигель Леон-Портилья отредактировал двухтомный испанский перевод кодекса, изданный Национальный автономный университет Мексики, весь этот Cantares было выполнено на испанском языке.
Полная палеографическая транскрипция и английский перевод Cantares был опубликован в 1985 г. Джон Бирхорст так как Cantares Mexicanos: Песни ацтеков,[3] а также словарь и согласованность.[4] Хотя транскрипция Бирхорста была оценена учеными за ее точность и верность оригиналу рукописи, его переводы критиковались как вводящие в заблуждение и окрашенные его мнением о том, что Cantares "песни-призраки", часть колониального движение оживления параллельно с призрачные танцы из Равнинные индейцы.[5] Дэвид Боулз, в его переводах избранных стихотворений из Cantares и другие мезоамериканские кодексы, соглашаются с Леоном-Портилья и Гарибаем в том, что эти песни являются частью долгой эстетической и философской традиции, предшествовавшей Завоеванию.[6]
Заметки
- ^ Гибсон, Чарльз и Джон Б. Гласс. «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27Б. «Перепись среднеамериканских прозаических рукописей в исконной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки. University of Texas Press 1975, перепись № 1019 стр. 329.
- ^ Бирхорст, Джон. "Cantares Mexicanos". В Давид Карраско (ред). Оксфордская энциклопедия мезоамериканских культур. Том 1. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN 9780195108156, 9780195188431
- ^ ISBN 0-8047-1182-8.
- ^ ISBN 0-8047-1183-6
- ^ Дакин (1986): стр. 1014–1016; Карттунен (1987): стр. 442–443; Леон-Портилья (1992): стр. 41–44; Локхарт (1991): стр. 141–157.
- ^ Боулз (2013): стр. I-v.
использованная литература
- Джон Бирхорст (1985). Cantares Mexicanos: Песни ацтеков. Стэнфорд: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1182-8. OCLC 11185910.
- Джон Бирхорст (1985). Нахуатльско-английский словарь и соответствие Cantares Mexicanos: с аналитической транскрипцией и грамматическими примечаниями. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-1183-6. OCLC 11185890.
- Бирхорст, Джон (2001). ""Cantares Mexicanos"". В Давиде Карраско (ред.). Оксфордская энциклопедия мезоамериканских исследований. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 9780195108156. OCLC 1169898498.
- Боулз, Дэвид (2013). Цветок, песня, танец: Поэзия ацтеков и майя. Бомонт, Техас: Lamar University Press. ISBN 978-0-9852-5528-2. OCLC 2013942230.
- Керл, Джон (2005). Древние американские поэты. Темпе, Аризона: Двуязычная пресса. ISBN 1-931010-21-8. OCLC 226071756.
- Цветочные песни Незауалькойотля на red-coral.net
- Дакин, Карен (1986). "Обзор Cantares mexicanos и Нахуатль-английский словарь и соответствие мексиканскому языку Cantares". Американский антрополог. 88 (4): 1014–1016. Дои:10.1525 / aa.1986.88.4.02a00710.
- Гарибай, А. (1965). Поэзия науатль II. Мексика: UNAM.
- Гарибай, А. (1968). Поэзия науатль III. Мексика: UNAM.
- Карттунен, Фрэнсис; Джон Бирхорст (1987). "Обзор Cantares mexicanos и Нахуатль-английский словарь и соответствие мексиканскому языку Cantares". Язык. 63 (2): 442–443. Дои:10.2307/415694. JSTOR 415694.
- Леон-Портилья, Мигель (2011). Cantares mexicanos: Vol. я. Мехико: Национальный автономный университет Мексики. ISBN 978-607-02-2394-5.
- Леон-Портилья, Мигель (2011). Cantares mexicanos: Vol. II, том 1. Мехико: Национальный автономный университет Мексики. ISBN 978-607-02-2394-5.
- Леон-Портилья, Мигель (2011). Cantares mexicanos: Vol. II, томо 2. Мехико: Национальный автономный университет Мексики. ISBN 978-607-02-2394-5.
- Леон-Портилья, Мигель (1992). Пятнадцать поэтов ацтекского мира. Норман, Оклахома: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 0-8061-2441-5. OCLC 243733946.
- Локхарт, Джеймс (1991). "Внимательность, изобретательность и безответственность: издание Cantares Mexicanos от Bierhorst". Науа и испанцы: история и филология Центральной Мексики после завоевания. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. С. 141–157. ISBN 0-8047-1954-3.