WikiDer > Жан-Бернар, аббат Ле Блан
Жан-Бернар, аббат Ле Блан (1707–1781, Париж) был французским искусствоведом, одним из парижских литераторы, который через своего покровителя Мадам де Помпадур был назначен историографом Bâtiments du Roi, защитник государственных расходов и официальной французской политики в области искусства, а также защитник Parlement de Paris.
Ле Блан родился в Дижон. Его второстепенные приказы были строго проформа, и он заработал себе репутацию с Lettres d'un François (1745 г.), из которых он сделал английский перевод.[1] Он был приглашен в Англию дворянином в 1737 году и оставался там в течение полутора лет, легко проходя через все слои общества и выражая свои наблюдения в девяноста двух письмах, которые почти полностью касались англичан и сосредоточились на социальных наблюдениях. с небольшим количеством писем о политике и литературе, составленных из записных книжек, которые он носил с собой повсюду, и заполненных его записями на месте. Результаты были широко прочитаны и одобрены как разумная оценка конкретных и характерных английских типов, рассматриваемая беспристрастно.
Ранний чемпион Шарден, его две буквы на Салоны париж, 1747 и 1753 годов - это руководство к просвещенному современному вкусу и защита Королевская академия искусства и скульптуры, члены которой имели исключительное право выставляться на Салоны париж.[2]
Он был выбран Мадам де Помпадур сопровождать своего брата Абель-Франсуа Пуассон, будущий маркиз де Мариньиво время учебной поездки в Италию в 1749-1751 годах, чтобы подготовить его к должности директора Bâtiments du Roi.[3]
Ле Блан перевел Дэвид Хьюмс Политические дискурсы (1752), и после отъезда из Англии ему доверили копию книги Юма. История предназначен для Вольтер.
Избранные публикации
- Élégies de Mr. L *. B *., Avec un Discours sur ce genre de poésie et quelques autres pièces du mesme auteur ..., Chaubert, ed. (Париж, 1731 г.).
- Lettres d'un François, J. Neaulme, ed, (Гаага, 1745 г.). 3 тт. Переиздавался не менее двух раз, как Lettres de M. l'abbé Le Blanc, 1751 и 1758, а сам Ле Блан перевел его как Письма об английском и французском народах, в том числе письмо от Вольтерот 12 января 1746 г. (Лондон: Дж. Бриндли, 1747.
- Lettre sur l'exposition des ouvrages de peinture, скульптура и т. Д., De l'Année 1747, Et en géneral, sur l'utilité de ces sortes d'expositions (Париж, 1747 г.) в ответ на критику прошлого года Парижский салон М. Ла Фонт де Сен-Йенн.
- Наблюдения за творчеством и скульптурой Академии художеств (1753)
- Переведено Дэвид Хьюм, Discours politiques де М. Юма (Амстердам, 1754 г.).
- Переведено Иоанн говорит правду так как Le Patriote anglois, ou Réflexions sur les hostilités que la France reproche à l'Angleterre et sur la réponse de nos ministres au dernier Mémoire de S. M. T. C., (Женева, 1756 г.).
- Диалоги о животных англоязычных стран и о путешествиях, созванных в рамках признанной части образования молодых, Barthelemi Hochereau le jeune, éditeur, 9Paris: Hochereau) 1765. Английский перевод Ле Блана был опубликован в Лондоне.
- Абен Саид, empereur des Mogols, tragédie en cinq actes et en vers ..., (Париж: Prault) 1776.
Все доступные письма, которым предшествует полное вводное исследование, находятся в книге Элен Монод-Кэссиди, Un Voyageur-Philosophe au XVIIIème siècle: l'abbé Jean-Bernard Le Blanc (Гарвардские исследования сравнительной литературы 17) 1941.
Его портрет, автор Морис Квентин де ла Тур находится в Сен-Кантене.
Примечания
- ^ В полном объеме, Lettres d'un François касается le gouvernement, la politique et les moeurs des Angloiset des François; Ральф Артур Наблоу, в Аддисонианские традиции во Франции: страсть и объективность в социальных ..., 2001: 79–93, трактует Le Blanc's Письма наконец, в контексте традиции социальных наблюдений вслед за Джозеф Аддисонс Зритель.
- ^ Его письмо 1747 года опубликовано в переводе у Чарльза Харрисона, Пола Вуда и Джейсона Гайгера, Искусство в теории 1648–1815: антология меняющихся идей (Блэквелл) 2001: 561 и далее.
- ^ Шарль-Николас Кочин и архитектор Жак-Жермен Суффло тоже были в партии.