WikiDer > Кумановский диалект
В Кумановский диалект (македонский: Кумановски дијалект, Кумановский диялект) входит в восточную подгруппу северной группы диалекты из Македонский язык. Он принадлежит к так называемым призренско-тимокским диалектам, также известным как Торлакян.[1] Диалект типичен для северного диалекта Македонский язык и очень хорошо известен из-за использования некоторых падежей, таких как местный падеж. На кумановском диалекте говорят в основном в г. Куманово и окрестные села. Диалект тесно связан с соседним Кривская паланка на диалекте. Кумановский диалект встречается в литературных произведениях, таких как знаменитая пьеса «Ленче Кумановче», написанная Василом Ильоски в 1928 году.[2] Кумановский диалект особенно популярен как источник юмора в устных СМИ, тогда как печатные СМИ склонны отдавать предпочтение западным диалектным формам для юмористических анекдотов и цитат в местных новостях.[3] Наиболее показательным примером юмористического использования кумановского диалекта является фестиваль. Тумба Фест.
Фонологические характеристики
- использование A вместо E: трева / treva> трава / trava;
- использование буквы U вместо буквы A как рефлекс праславянского * ǫ: рака / raka> рука / рука (рука), пат / pat> пут / положить (дорога);
- старая слоговая буква L заменяется на U / LU / LA: волк / volk> вук / вук (волк), сонце / sonce> сл'нце / sl'nce (солнце).
- использование небной буквы J в начале слова: јазик / jazik> език / ezik (язык), [4]
Морфологические характеристики
- использование суффикса -V во множественном числе от третьего лица: тие имаа / tie imaa> они имава / имасва / они имава / имасва (у них было);
- использование суффикса E для существительных женского рода множественного числа вместо суффикса -I: торби / torbi> торбе / torbe (мешки).
- Использование KUDE вместо KADE (где).
- Использование форм гу и га вместо форм идти и я: њега га виде / njega ga vide (я его видел).[5]
Личные местоимения
Личные местоимения | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Число | Человек | Предмет Именительный падеж | Прямое дополнение Винительный | Косвенное дополнение | ||||
без предлога Дательный | предлог | |||||||
полный | короткая | полный | короткая притяжательный падеж | |||||
Единственное число | Первый | ја | мене | ме | на мене | ми | мене | |
Второй | ти | тебе | те | на тебе | ти | тебе | ||
В третьих | Мужское начало | он | њега | га | на њега | му | њега | |
Женский | она | њума | гу | на њума | ву | њума | ||
Кастрированный | оно | њега | га | на њега | му | њега | ||
Множественное число | Первый | ми | нас | нѐ | на нас | ни | нас | |
Второй | ви | вас | ве | на вас | ви | вас | ||
В третьих | они | њима | ги | на њима | ги | њима |
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Число | Человек | Мужское начало | Женский | Кастрированный | Множественное число | Краткая форма | |||||
именительный падеж | косой | именительный падеж | косой | именительный падеж | косой | именительный падеж | косой | ||||
Единственное число | Первый | мој | моега | моја | моју | мое | мое | мои | мои | ми | |
Второй | твој | твоега | твоја | твоу | твое | твое | твои | твои | ти | ||
В третьих | Мужское начало | његов | његовога | његова | његову | његово | његово | његови | његови | му | |
Женский | њојан | њојнога | њојна | њојну | њојно | њојно | њојни | њојни | ву | ||
Кастрированный | његов | његовога | његова | његову | његово | његово | његови | његови | му | ||
Множественное число | Первый | наш | нашега | наша | нашу | наше | наше | наши | наши | ни | |
Второй | ваш | вашаега | ваша | ваша | ваш | ваш | ваши | ваши | ви | ||
В третьих | њини | њинога | њина | њину | њино | њино | њини | њини | им |
Указательные местоимения
Указательные местоимения | ||||
---|---|---|---|---|
Дело | Мужское начало | Женский | Кастрированный | Множественное число |
Именительный падеж | тăј, овăј, онăј | тај, овај, онај | тој, овој, оној | тија, овија, онија |
Косой | тога, овога, онога | туј, овуј, онуј | тој, овој, оној | тија, овија, онија |
Номинальный перегиб
Номинальный перегиб | ||||
---|---|---|---|---|
Пол | Именительный падеж | Косой | ||
Мужской (sg.) | муж | мужа | ||
Мужской (пл.) | мужи | мужи | ||
Женский (sg.) | жена | жену | ||
Женский (пл.) | жене | жене | ||
Кастрированный (sg.) | дете | дете | ||
Кастрированный (пл.) | деца | деца |
Адъективный перегиб
Адъективный перегиб: добар ('хороший') | ||||
---|---|---|---|---|
Пол | Именительный падеж | Косой | ||
Мужской (sg.) | добар | доброга | ||
Мужской (пл.) | добри | добри | ||
Женский (sg.) | добра | добру | ||
Женский (пл.) | добри | добри | ||
Кастрированный (sg.) | добро | добро | ||
Кастрированный (пл.) | добри | добри |
Примеры диалекта
- Песня, очень известная в Республика Македония и характерные для кумановского диалекта:
- Три невесте тикве брале, бре
- три невесте тикве брале, бре
- три невесте тикве брале, бре, бре, бре
- тикве брале, бре.
- Куде брале туј заспале, бре
- куде брале туј заспале, бре
- куде брале туј заспале, бре, бре, бре
- туј заспале, бре.
Фразы
- Кумановци не се претопуев лэко, на свој дијалект зборив куде и да су
- Кумановцы не се претопуев лэко, на свой диялект зборів кудэ и да су («Кумановцев нелегко ассимилировать, везде говорят на своем диалекте»)
- Полăко ќе научиш англиски да пишуеш и читаш неголи кумановски
- Polăko ḱe naučiš angliski da pišueš i čitaš negoli kumanovski («Вы научитесь писать и читать по-английски легче, чем кумановский диалект»)
Рекомендации
- ^ Морфо-синтаксические особенности Balkan Sprachbund, Ольга Мишеска Томич, Springer, 2006, ISBN 1-4020-4487-9С. 118-120.
- ^ с.65, Македонски язык за среднее образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Э.Цветковски- Просветно дело АД- Скопье 2001
- ^ например n.m.24.1.82: 5, 7 v181, Чикагский университет, библиотека
- ^ с.252, Македонски язык за среднее образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Э. Цветковски- Просветно дело АД- Скопье 2001
- ^ с.252- 253, Македонский язык за среднее образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Э. Цветковски- Просветно дело АД- Скопье 2001