WikiDer > Массачусетские диалекты

Massachusett dialects

В Массачусетские диалекты, как и все языки SNEA, могут быть диалектами общего языка SNEA, так же как датский, шведский и норвежский языки являются взаимно понятными языками, которые по существу существуют в диалектном континууме и трех национальных стандартах. За исключением Массачусетта, который был принят в качестве лингва франка христианских индийских прозелитов и сохранилось в сотнях рукописей, написанных носителями языка, а также в нескольких обширных миссионерских работах и ​​переводах, большинство других языков SNEA известны только по фрагментарным свидетельствам, таким как названия мест. Quinnipiac (Quiripey) засвидетельствован только в приблизительном переводе Отче наш и двуязычный катехизис английского миссионера Абрахама Пирсона в 1658 году. Коусет засвидетельствован лишь в нескольких лексических элементах, которые имеют явные диалектные вариации после тщательного лингвистического обзора Роджер Уильямс' Ключ к языку Америки и топонимы, но большинство языков известно только по местным топонимам и по временным упоминаниям коренных народов в местных исторических документах.[1]

В том, что обычно считается Массачусеттом, определенно существовали диалекты, поскольку на нем говорили несколько разных народов в обширном регионе, и он был широко принят в качестве второго языка на большей части Новой Англии и Лонг-Айленда.[2] Использование диалекта Массачусетта - в частности, речи Молящегося города Натик, с некоторым влиянием Нипмука - в Библии привело к тому, что он взял на себя роль де-факто стандартный и престижный вариант, особенно в части письма. На разговорный язык также сильно повлияла речь Нэтика, поскольку среди большого числа индийских миссионеров, учителей и клерков было много мужчин из престижных семей, в основном из семей, родственных или связанных с ними родственных связей, или которые провели там несколько лет обучения, прежде чем перейти в служить другим индийским общинам. Индейцы переняли грамотность с орфографией Библии Элиота и даже начали корректировать свою речь, что привело к выравнивание диалекта по всему региону.[3] К 1722 году, всего через пятьдесят девять лет после публикации перевода Библии Элиота, Познакомьтесь с Мэйхью отметил о влиянии выравнивания на Виноградник Марты, где местная речь была довольно отчетливой: «... большая часть небольших различий между ними, к счастью, утеряна, и наши индейцы говорят, но особенно много пишут, как делают натики.[4][5]

Некоторые остатки диалектов сохранились даже при повышении уровня, и островитяне Марты-Виньярд продолжали использовать различные формы, такие как охку вместо ох (Ахки) / ahkiː /[6] "земля" или "земля" и уммена, "в его потомстве" вместо uppommetuwonkkanit (Upumeetyuwôkanut) / əpəmiːtʲəwãkanət /[7][8] Случайные вариации в написании, кажется, указывают на диалектное вмешательство. Синкопа, относительно редко встречающаяся в речи Натика, была распространяющейся особенностью и, по-видимому, была обязательной чертой языков поздней стадии SNEA, возможно, под влиянием абенакских языков. Таким образом, куц, баклан и ꝏsqheonk, «его кровь», но в целом эти слова встречаются как несинкопированные Куттис (кутуги) / kətəhs /[9] и Wusqueheonk (Wusqeeheôk) / wəskʷiːhiːjᵊãk /, соответственно, появившиеся в Библии.[10] Тем не менее, большинство сохранившихся рукописей и документов, действительно демонстрирующих диалектные вариации, часто имеют неопределенное географическое и этническое происхождение.

Дэниел Гукин, который путешествовал с Джон Элиот во время своих миссий подчинил индейцев юрисдикции колониального правительства и отвечал за подчинение индейцев английским законам и управлению. Он отметил, что Потакет, Массачусетт и Поканокет (Вампаноаг) все говорят на одном языке и, возможно, считали, что разные народы говорят на разных диалектах. Айвз Годдард предложил диалекты Натик, Норт-Шор (Потакет), Вампаноаг, Наусет и Коусет, представленные ниже примерно одинаково и в основном сгруппированные по различным народам, известным в истории, которые, как считается, говорили на этом языке.[11]

Массачусетт

Церковь Южного Натика построена над первоначальной церковью в 1828 году. Службы проводились индийскими прихожанами в Massachusee unnontꝏwaonk хорошо в середине 18 века.[12]

Диалект, характерный для народа Массачусетта, вероятно, был престижным диалектом. Новообращенные в Натике пожилые люди сообщили Элиоту и Гукину, что лидеры Массачусетта смогли оказать политическое влияние и взимать дань с большинства других говорящих на Массачусетте народов и всех племен на западе до Долина Пионеров, такой как Нипмук, Нашавай и Pocomtuc, прежде ослабленный эпидемиями, значительно сократившими население, войнами с вражескими племенами и конкуренцией с английскими поселенцами.[13] Как практическая особенность, Массачусетт были центрально расположены между другими носителями Массачусетта, таким образом, это понималось в более широкой области диалектного континуума.

Диалект, вероятно, был основой Массачусетского пиджина, принятого в качестве регионального языка торговли и межплеменного общения на большей части Новой Англии и Лонг-Айленда.[2] Разновидность Натика использовалась Элиотом в качестве основы письменного языка, используемого в его переводах Библии и других работ, что сделало ее неофициальным стандартным языком письма, а также престижной разновидностью из-за ярко выраженной роли Натика и его людей в миссия к индейцам. Это влияние привело к значительному выравниванию диалекта, поскольку говорящие корректируют свою речь, таким образом, разновидность Natick сильно повлияла на диалекты, чтобы стереть многие различия.

Судя по топониму и документальным свидетельствам, Массачусетт предпочитает суффикс местного падежа -et/-Это/-ут / ət / по старой форме / ək / форма, которая обычно встречается в других местах, и многие топонимы были «стандартизированы» для написания и норм Массачусетта по всему региону. Хотя последняя форма все еще появляется в письменных источниках Натика в Массачусетте до позднего периода, в географических названиях она не встречается в традиционных географических названиях Массачусетта или Наррагансетта и имеет различные сочетания использования в других местах. Диалект Массачусетта также, кажется, сопротивлялся синкопе, что является обязательным для многих языков поздних стадий SNEA, что, возможно, было предотвращено в Массачусетте из-за окаменелости в качестве письменного языка.

Люди из Массачусетта исторически занимали большую часть Большой Бостон регион, выстилающий берега Бостонская гавань и простирается на запад к линии падения, что примерно соответствует 128 кольцевая дорога, и большая часть Южный берег почти так же далеко на юг, как Плимут. Позже их поместили в Молящиеся города Натик и Понкапоаг, в Натик и Кантон, и Титикут и Мэттакизетт, соответствующие Бриджуотер и Пембрук, Массачусетс.

Поскольку Массачусетт в основном был ограничен городами для молящихся и приспособлен к письменности, неясно, было ли какое-либо внутреннее разнообразие. Изначально Натик был заселен людьми из Массачусетта из Нонантума, к которым позже присоединились нипмуки, жившие к западу от Натика. Хотя община оставалась говорящей на Массачусетте, вполне возможно, что Нипмук в какой-то степени повлиял на нее. Титикут и Мэттакисетт находились недалеко от областей вампаноага, и многие молящиеся индейцы в этих общинах были близки и имели родственные отношения с вампаноагом на юге. Язык просуществовал до 1740-х годов, когда индейцы были переведены в колониальные опеки под назначенными опекунами, а большие части города были проданы или сданы в аренду английским поселенцам. В 1798 году удалось найти только одного говорящего, и этот язык, вероятно, вымер на заре девятнадцатого века.[14] Хотя сегодня носителей не осталось, два признанных штатом Массачусетских племени Натик и Понкапоаг продолжают использовать этот язык в своей колониальной орфографии в культурных, священных и литургических целях.[15][16][17] У обоих этих племен есть государственное признание под управлением Массачусетской комиссии по делам индейцев.[18]

Письменный язык сохранился в записях Натика до 1721 года, когда административный контроль над городом перешел в руки английских поселенцев. Кроме того, это, по сути, язык всех переводов Библии Элиотом и некоторых других религиозных работ других английских миссионеров, а также некоторых личных писем от Нэтика.

Вампаноаг (Поканокет)

Традиционная одежда вопанаак на выставке в музее Кейп-Код. Вампаноаги смогли сохранить большую часть своей родной культуры и самобытности, а с 1993 года также вернули себе язык.

(Wôpanâôt8âôk) / wãpanaːãtuːaːãk /«Язык вампаноаг» исторически представлял несколько различных форм, в основном из-за островных регионов. Вампаноаги населяли большую часть юго-востока Массачусетса, с более изолированными и, вероятно, расходящимися сообществами, найденными на Кейп-Коде, островах Елизаветы, Винограднике Марты и Нантакете. Кроме того, Вампаноаг населял большую часть того, что сейчас является юго-востоком Род-Айленда. Название народа означает «восток» или «рассвет» из Массачусетта. женщина (Wôpan-) / wãpan /. С точки зрения современных носителей языка Массачусетт, все они являются носителями возрожденного диалекта вампаноаг в рамках проекта восстановления языка вопанаак и происходят из племен Аквинна, Ассонет, Пруд сельди и Машпи. Исторически вампаноаги были также известны как Поканокет, что на самом деле было названием конфедерации, в которую входило большинство племен вампаноагов.

Изоляция островитян от материка привела к большому внутреннему разнообразию. Джон Коттон-старший, выросший миссионером на винограднике Марты, рассказал своему сыну, ставшему миссионером в вампаноаге к югу от Плимута, на материке, следующее, чтобы описать взаимопонимание:

'Mat woh nummissohhamꝏ͝un asuh matta newahĭteo webe yeu noowahteauun yeug Indiansog mat wahtanooog uag Indiansog ut nishnoh kuttooonganit.
«Я не могу сказать или не знаю, знаю только то, что эти индейцы не понимают каждого слова о своих индейцах».[19]

Островные регионы Нантакет, Виноградник Марты и острова Элизабет имели некоторые общие черты, которые отличали их от материка, но отличались друг от друга. Виноградник Марты был самым расходным языком, трудным для жителей материка или других островов. Несмотря на выравнивание диалекта Это помогло стереть эти особенности, письменные документы по-прежнему содержат небольшой набор расходящихся лексиконов, которые сохранились в оригинальных документах, созданных островитянами Martha's Vineyard. Например, нехпук, «моя кровь» продолжает использоваться, несмотря на стандартную форму Nusqeheonk (Nusqeeheôk) / nəskʷiːhjãk /.[8] Дальнейшее использование вариантных форм в письменной форме, вероятно, было наследием отдельной сети миссионеров и миссионерских школ. Вампаноаг на материке часто принимал министров и грамотных индейцев из Нэтика или тех, кто обучался в Нэтике, тогда как Вампаноаг Виноградник Марты находился в ведении семьи Мэйхью, с несколькими поколениями двуязычных министров, работающих с миссией и обеспечивающих обучение и создание индийских школ, усилили местные особенности.

Вампаноагу на Кейп-Коде и островах повезло, что они оказались изолированными от разрушительного воздействия Война короля Филиппа и за доверие своих английских соседей, и эти племена вампаноагов вышли из войны относительно невредимыми. Население Вампаноага увеличилось после войны, так как многие индейцы присоединились к более крупным поселениям, где английские поселенцы были более терпимыми, земли по-прежнему было достаточно, близость к морским портам, где мужчины могли найти работу на китобойных судах и возможность найти индийских супругов, а также В начале восемнадцатого века, по оценкам, 70 процентов индейцев Массачусетса были вампаноагами или ассимилировались в общину вампаноагов. В результате разговорный язык смог удержаться в качестве доминирующего до 1770-х годов, но последние носители языка умерли на винограднике Марты где-то в конце девятнадцатого века. Памятники, знающие части языка, были записаны Фрэнком Спеком и Глэдис Тантаквиджен в 1920-х годах, но Гордон Дэй смог записать некоторый словарный запас из воспоминаний еще в 1960-х.

Документы из вампаноага составляют большую часть сохранившихся письменных документов, таких как записи о браках, крещении и смерти в индийских церквях; сделки и продажа земли; ходатайства в суд; личные письма; поля на краях книг, писем и других записей. Кроме того, диалект вампаноаг оказал влияние на вторую публикацию Библии на языке Массачусет, отредактированную с помощью Джона Коттона-старшего, и пять вкладов Experience Mayhew в индийскую миссионерскую литературу, включая наиболее распространенный учебник для обучения. Индейцы умели читать и писать в первой четверти восемнадцатого века. И Джон Коттон-старший, и Опытный Мэйхью свободно произносили речь Марты о Винограднике.

При нынешнем успехе языка благодаря работе WLRP растет сообщество L2 из 15 человек. (Wôpanâôt8âôk) ораторов и 500 и растущих учеников из участвующих племен Машпи, Аквинна, Сельдь Понд и Ассонет, а также новые рекорды в возрожденной орфографии, такие как полные учебные материалы для дошкольных и средних школ, словарь, грамматика и множество других дидактических публикаций.[20][21] Население вампаноагов составляет чуть менее 3000 человек, разделенных между признанными на федеральном уровне племенами Машпи и Аквинна (Гей-голова), а также признанный государством Ассонет, Покассет, Пруд с селедкой, Чаппаквиддик и Seaconke племен, но в общей сложности 6427 заявили о происхождении вампаноагов по переписи населения США 2010 года.[16]

Pawtucket

В Pawtucket Falls. Это недалеко от места бывшего Молитвенного города Вамесита, но Потакет бежал на север, чтобы присоединиться к Пеннакуку и Абенаки после Восстания Метакомет.

Потакеты были собранием племен, живших к северу от Массачусетта, что соответствовало регионам Северный берег, Мыс Энн, северная треть Центральный Массачусетс и нижний Merrimack Valley и его притоки. Он включает Наумкеаг, Агавам и Абергинский народы, перечисленные в ранних колониальных источниках. До английского поселения Потакеты, вероятно, были частью Массачусетской конфедерации, но поскольку Массачусетт был ослаблен болезнями, потерей земель, нападениями со стороны вражеских племен и конкуренцией со стороны английских поселенцев, большинство племен попали под влияние Pennacook, абенакский народ, который традиционно населял долину Мерримак в южной и центральной частях Нью-Гэмпшира, простираясь на северные районы Центрального Массачусетса. Название происходит от потакет, обычное географическое название в Новой Англии, которое, кажется, является сокращением пентакет (пунухтукут) / pənəhtəkət /[22][23] и означает "у водопада", в частности Pawtucket Falls, крупный водопад на реке Мерримак в городе Лоуэлл, Массачусетс.

Диалект потакетского языка в основном известен из словаря примерно из трехсот слов в книге Уильяма Вуда 1634 года. Проспект Новой Англии а также географические названия. Словарь слишком мал, чтобы дать четкую информацию о диалекте Потакета, но он действительно демонстрирует, что Потакет, по крайней мере, вдоль побережья, по сути, говорил на том же языке, что и Массачусетт. То, что может показаться диалектными различиями, часто происходит из-за того, что многие слова кажутся суффиксами с очевидными или уменьшительными окончаниями, но некоторые слова могут иметь абенакское влияние, поскольку Потакет занимал границу SNEA с абенакскими языками, но даже Гукин и Элиот считали Потакет говорить по существу на том же языке, что и жители Массачусетта.[11]

Диалект, вероятно, вымер к началу восемнадцатого века, если не раньше. Большая часть Потакетов бежала на север и присоединилась к Пеннакукам из-за узурпации их земель, но некоторые попали под влияние миссии Элиота к индейцам, поселившись с Пеннакуком и Нипмуком в Молящемся городе Вамесит и Нипмук и Массачусетт в Молящемся город Окоммакамеситт (Мальборо, Массачусетс), где эти индейцы, возможно, подпали под влияние Массачусетского диалекта натик, используемого в письменной форме. После войны короля Филиппа те, кто вернулся в Вамзит и Окоммакамеситт, столкнулись с преследованием, вандализмом, ответными атаками и постоянными угрозами своей земле. Под угрозами и давлением к 1685 году Вамзит был продан, а его люди последовали за Мерримаком на север вместе с другими народами в поисках убежища у Пеннакуков, которые, в свою очередь, позже слились с абенаками северной Новой Англии и Канады.[24] Okommakamesitt был продан в 1686 году Генеральным судом по фальшивому документу, предъявленному английскими поселенцами на окраине Молящегося города. Все, за исключением горстки индейцев, сохранили свои земли в Мальборо до тех пор, пока они тоже не были лишены права собственности в 1716 году, при этом большинство из них переселились в Натик, присоединившись к родственникам на севере или тихо ассимилировавшись с окружающим сообществом.[25] Pawtucket вымерли как племя сегодня, но горстка людей в Большой Лоуэлл регион и южный Нью-Гэмпшир прослеживают свою родословную до Потакета, связанного с Вамзитом.[26]

Тошнота

Иллюстрация Сахем Iyannough принося потерянного мальчика, Джон Биллингтон, обратно в Плимут.

Предполагалось, что на диалекте Nauset говорили люди Nauset, традиционно населяющие все земли регионов Mid Cape и Outer или Lower Cape полуострова Кейп-Код, что примерно совпадает со всеми частями полуострова на востоке. из Bass River, включая крутой поворот к северу от Chatham к Провинстаун, и связанные острова, такие как Остров Мономой. У Nauset, возможно, также были аванпосты или заселенные части Нантакета.[27] Название может происходить от нашв- (nuhshw-) / nəhʃw /,[28] «три», но также используется в смысле «между» и «третий между двумя другими» из-за расположения их основного поселения между двумя гаванями, но, вероятно, происходит от Nôset[29] (теперь [ее] сут) / nãw [iː] sət /,[30] относится к «месту на небольшом расстоянии», вероятно, имея в виду узость полуострова Кейп-Код.

О диалекте Nauset известно немного, поскольку он существует только в географических названиях. Неизвестно, был ли Nauset отдельным объектом. Несмотря на некоторую разницу в культуре, из-за соленых и песчаных почв, которые вынуждали в большей степени полагаться на разработку ресурсов моря, наусет, вероятно, были племенем вампаноагов, и поэтому рассмотрение их речи как отдельного диалекта, вероятно, связано с их включением в список в исторических и многих современных источниках, в которых Nauset упоминается как отдельный народ. Однако наусет мог быть отдельной единицей, учитывая их изоляцию на краю узких мест Внешнего мыса и их сопротивление присоединению к Конфедерации Поканокет, которая управляла всеми племенами вампаноагов, в различные моменты истории.

Наусеты сегодня вымерли как люди. Nauset смогли пережить разрушительные последствия войны короля Филиппа невредимыми благодаря своей изоляции, доверию местных английских поселенцев и нейтралитету. Большая часть наусет переехала в Машпи, где они присоединились к местному вампаноагу, когда он был основан как город для молитв в колонии Плимут, и, таким образом, многие Машпи-вампаноаг, вероятно, имеют значительные предки от насетов в своих родных родословных.[31] Уникальные особенности речи вампаноага, которую помнит из Машпи, записанной Спеком, могут быть связаны с особенностями Тоузета, но их можно так же легко рассматривать как диалектные вариации, использование языка на поздней стадии и неправильное `` запоминание '' языка, как это было записано от старейшин. который не говорил на языке.[27]

Коусетский диалект (Наррагансетский?)

Гравировка Роджер Уильямс встреча с членами Наррагансетт. В дополнение ко многим словам происхождения Наррагансетта и Массачусетта, Уильямс записал некоторые термины Каусет в своем 1643 году. Ключ к языку Америки.

Люди Каусет населяли большую часть того, что сейчас является центральным и северным. Род-Айленд, зажатый между Нипмук на север и северо-запад и Наррагансетт (Нанхигганюк), с городом Вунсокет, Род-Айленд куплен Роджер Уильямс от местных народов Нипмук и Ковесет. Коусет иногда считали племенем нипмук, но, похоже, они говорили на N-диалекте, родственном Массачусетту, и находились под политическим контролем Наррагансеттов, пока они не смогли избавиться от господства Наррагансеттов в конце семнадцатого века.[32] Название происходит от Массачусетта. Kwaset (*k8wasut) / kuːwasət /, 'маленькое сосновое место'.[33][34]

О диалекте Каусетского языка известно очень мало. Судя по географическим названиям, язык был N-диалектом, как Массачусетт, но был вклинился в переходную зону Массачусетта на севере и северо-востоке, L-диалект Нипмук на северо-западе и Y-диалект Наррагансетта на юге. Это засвидетельствовано только в диалектных вариациях, которые появляются в дублетах и ​​тройнях у Роджера Уильямса. Ключ к языку Америки. По собственным подсчетам Уильямса, большую часть своего времени в Род-Айленде он проводил с коусетами, а наррагансетты говорили на диалекте Y, но большая часть словарного запаса Ключ Особенности лексики N-диалекта.

Большая часть словарного запаса Ключ По сути, это Массачусетт с идиосинкразической системой, которую Уильямс использовал для написания алгонкинских слов, за которыми следуют слова Y-диалекта. Небольшое подмножество включает слова N-диалекта с ярко выраженными чертами Y-диалектов. Например, слово, обозначающее животное «олень», указано Уильямсом как атаковать, родственник Массачусетта атаковать (ахтук) / ahtək / и нет, который, по-видимому, связан с Y-диалектом Mohegan-Pequot noyuhc / nuːjəhtʃ /.[35][36] В другом случае глагол PSNEA *ərāyəw, "это так" появляется в родственной Массачусетской форме нни, связанные с Массачусеттом уннаи (унай) / ənaːj /, Y-диалект eîu * / əjaːjəw / и переходный N-диалект nnîu * / [ə] naːjəw /, который сохраняет финальную / -əw / это редко использовалось в Массачусетте.[37]

Поскольку Наррагансетт является Y-диалектом, как видно из списка коротких слов, записанного Эзрой Стайлзом в 1769 году от пожилой женщины Наррагансетта около Аквиднека (Ньюпорт, Род-Айленд) и двадцать слов, извлеченных Альфредом Гатше из наррагансеттского языка »вспоминающий'в Pôcasset (Провиденс, Род-Айленд), ясно, что язык, на котором говорили ближе к концу, однозначно был Y-диалектом.[38] Однако это может быть связано с тем, что Наррагансетты были значительно сокращены войной короля Филиппа, и выжившие присоединились к восточным ниантикам, которые также говорили на Y-диалекте, так что большинство наррагансеттов после войны имеют значительное восточно-ниантийское происхождение, и это могло усилить Y -диалектные особенности. Айвз Годдард и Дэвид Коста придерживаются мнения, что словарь N-диалекта, идентичный Массачусетскому, - это Массачусетт, поскольку Уильямс провел годы своего становления в Новом Свете, прыгая между колониями Массачусетского залива и Плимута; N-диалект с особенностями Y-диалекта представляет собой переходный диалект, который, вероятно, был вызван Коусетом из-за его местоположения и словаря Y-диалекта, который представляет наррагансетский или, возможно, восточный ньянский.[39]

Коуссеты сегодня вымерли как люди. Вполне вероятно, что многие Коусет присоединились к Наррагансетту в поисках убежища у восточных ниантов и имеют дальние потомки в нынешних членах Наррагансетта. Многие Каусет, вероятно, сбежали и присоединились к Стокбридж-Манси, Шахтикок на северо-западе Коннектикута, абенаки в Канаде или Brothertown племя, которое вместе с Стокбридж-Манси было переселено в Висконсин.[40]

Другие диалекты и сравнение диалектов

Совет индейцев Aquidneck, признанное в Род-Айленде образовательное и культурное учреждение для коренных американцев, повторно перевел алгонкинский контент Роджера Уильямса. Ключ к языку Америки, чтобы лучше документировать и оживить Наррагансетский язык, используя сравнения с корпусом языка Массачусетта, а также реконструкции, основанные на эволюционных моделях языковых изменений от PA к SNEA. Это, однако, было бы сочтено другими специалистами, такими как Годдард и Коста, как объединение смешанных диалектов, встречающихся в Ключ. Тем не менее, даже если бы только использование материала Y-диалекта для реконструкции Наррагансетта все равно привело бы к образованию языка, похожего на другие языки SNEA, которые, скорее всего, были связаны друг с другом так же, как диалекты Скандинавские языки носители которых могут общаться, используя свои соответствующие языки, и при этом понимать и быть понятыми другими сторонами, с трудностями, увеличивающимися с расстоянием и некоторыми аберрантными диалектами.

Язык Массачусетта также распространился, при этом большинство молящихся городов Элиота было основано в стране Нипмук, а также несколько расположенных недалеко от слияния Нипмука, Потакета, Массачусетта и влияния Пеннакука, таких как Вамесит, но, возможно, также, возможно, и Нашоба (Литтлтон, Массачусетс), а также других миссионерских сообществ, таких как Washacum (Стерлинг, Массачусетс) и Нашавей (Ланкастер, Массачусетс).[41] Нипмук также приехал, чтобы поселить Натик, с Джеймс Принтер считается самым плодовитым переводчиком, а также печатником Индийская Библия Элиота.[42] Индейцы, которые предпочли держаться подальше, вероятно, сохранили свои языки. Например, французский священник-миссионер недалеко от Монреаль, Квебек записал язык где-то в середине восемнадцатого века, который был наиболее похож на Массачусетт, в комплекте с многочисленными заимствованными словами из английского языка, но явно был L-диалектом, поэтому может представлять исходный язык нипмук, удаленный от стандартизирующих эффектов престижного Массачусетта, используемого грамотные индейцы или родственный, но неизвестный язык центральной части Новой Англии.[43]

Сравнение диалектов
английскийНатик[44]Wôpanâak (возрожденный)[45][46][47]Wôpanâak (Плимут)[48]Северный берег (Потакет)[49]Наррагансетт (Ковесет?)[50][51][52]Лу (Нипмук?)[43]
'лиса'Wonksis1(Wôquhs) / wãkʷəhs /Wonkqǔssis1Peqwas, Whauksis1Wonkis
'моя мать'Nkas(n8kas) / nuːkas /уголки, нутоокасин, NútchēhwauНитькаNókace, Ничвоуnȣkass
'один'некут(Nuqut) / nəkʷət /некутсдаватьnquít
'утка'квасены(видеть), / siːhsiːp /sesep, QunŭssepsморскойQuequécum
'мальчик'нонкомп(нокоп) / nãkãp /нонкомпнекомпетентные1нукквачакиLanganbasis1
'олень'ахтак(Ахтухк) / ahtəhk /атакаоттукатаковать
'убить'пушинка(нухш) / nəhʃ /нишвтиснутьниссNissen
'обувь'мокис(махкус) / mahkəs /мохкисmawcusmockussмакиссин / mahkəsən /
'голова'мухпухкук(мупухкук) / məpəhkək /маппухкукboquoquouppaquóntapметеп
'нести'мечеть(маска) / маска /Машкмечеть, paukúnawaw
'каноэ'мишон(muhsh8n) / məhʃuːn /мухшунмишонамизул / aməhsuːl /
'Он белый'Wompi(Wôpây) / wãpaːj /WompiWompeyWómpiШанбай / wãpaːj /
'человек'Woskétop(Waskeetôp) / waskiːtãp /WosketopWosketomp
'главный'сахем, сонтим(Сотюм) / sãtʲəm /сахемсахемsâchemSancheman / sãtʲəmã /
'мой отец'nshe(n8hsh) / nuːhʃ /нушnoeshow2Ношnȣs * / nuːhs /
  • ^1 Кажется, с уменьшительным суффиксом -ие добавлено.
  • ^2 Похоже, у него есть явный суффикс -ой () добавлен.

Рекомендации

  1. ^ Коста, Д. Дж. (2007). С. 82-85.
  2. ^ а б Годдард, И. (2000). «Использование пиджинов и жаргонов на восточном побережье Северной Америки» у Грея, Э. Г. и Фиринга, Н. (ред.) «Встреча языков в Америке, 1492-1800: Сборник эссе». (стр. 61-80).
  3. ^ Коннол, Д. А. (2007). С. 101-104.
  4. ^ Коттон, Дж. (1830). Коллекции Массачусетского исторического общества. Джон Дэвис (редактор) Том II (3). С. 242-243. Кембридж, Массачусетс: Компания E. W. Metcalf.
  5. ^ Манделл, Д. Р. (1996). За границей: индейцы в восточном Массачусетсе восемнадцатого века. (стр.59). Линкольн, штат Невада: Университет Небраски Press.
  6. ^ Фермино, Дж. Л. Д. (2000). п. 59.
  7. ^ Бэрд, Дж. Л. Д. (ок. 1993 г.). Словарь языка Wôpanâak. Образец записи для pumeetyuwôk (ан), с префиксом от третьего лица (- [w] u) и суффикс местного падежа (-ут).
  8. ^ а б Годдард И. и Брэгдон К. (1988). п. 19.
  9. ^ Коста, Д. Дж. (2007). п. 97. От ПА *Кентехсива.
  10. ^ Коста, Д. Дж. 2007. С. 96-99.
  11. ^ а б Годдард, И. (1990). «Неисторические черты Массачусетта». Я. Фисиак (Ред.), Историческая лингвистика и филология: тенденции в языкознании. Исследования и монографии [ТИЛСМ] (Том 46, стр. 227–244). Берлин, Германия: Вальтер де Грюйтер
  12. ^ Элиота Церковь Натика. (2016). 'Наша история - с 1651 года по настоящее время. ' Проверено 27 ноя 2016.
  13. ^ Брэгдон, К. Дж. (2005). Колумбийский путеводитель по американским индейцам Северо-Востока. (стр. 133-135). Нью-Йорк, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета.
  14. ^ Годдард И. и Брэгдон К. (1988). (185 изд., С. 20).
  15. ^ SachemsquawНатикску, К. Х. (1999). 'Наша история. ' Проверено 20 февраля, 2016.
  16. ^ а б 'Американские индейцы и коренные племена Аляски в США и Пуэрто-Рико: 2010 г.. ' (2013). (Перепись 2010 CPH-T-6). Таблица 1. Американские индейцы и коренное население Аляски по племенам в Соединенных Штатах: 2010 г. Понкапоаги ошибочно указаны в переписи как вампаноаги.
  17. ^ Райнерт, Б. (17 ноября 2011 г.). Натик отмечает месяц наследия американских индейцев. Официальная домашняя страница армии США. Проверено 20 февраля, 2016.
  18. ^ Управление жилищного строительства и экономического развития, Комиссия по делам индейцев. (нет данных). Руководство по отказу от платы за обучение. Получено с веб-сайта Содружества Массачусетса: www.mass.gov/hed/docs/dhcd/ia/tuitionwaiver.doc.
  19. ^ Коттон, Дж. (1830). С. 242-243.
  20. ^ Саския Де Мелкер, «Мы все еще живем здесь» - следы возвращения индийского языка вампаноаг », PBS Newshour, 11-10-2011, по состоянию на 18 ноября 2011 г.
  21. ^ Роза, Кристина (2014-02-25). Сонный язык просыпается благодаря проекту восстановления вампаноага. Индийская сеть СМИ сегодня. Проверено 26 февраля 2014.
  22. ^ Хикс, Н. (2007). п. 33.
  23. ^ Брайт, W. (2004). Местные названия коренных американцев в Соединенных Штатах. п. 119. Норман, Оклахома: издательство Оклахомского университета.
  24. ^ Историческое общество Челмсфорда. (2018). 'Индийская история от История Челмсфорда Уилсон Уотерс. ' Проверено 12 фев 2018.
  25. ^ Хадсон, К. (1862). История города Мальборо, графство Мидлсекс, Массачусетс, от первого поселения в 1657–1861 годах. (стр. 70-99). Бостон, Массачусетс: Т. Марвин и сын.
  26. ^ Роберт Ф. и Стробель К. (2011). Этническая принадлежность в Лоуэлле. Программа этнографии Северо-Восточного региона. Бостон, Массачусетс: Служба национальных парков.
  27. ^ а б Спек, Ф. Г. (1928). Территориальные подразделения и границы индейцев Вампаноаг, Массачусетт и Наусет. Фрэнк Ходж (ред.). Ланкастер, Пенсильвания: Lancaster Press. п. 46.
  28. ^ Хикс, Н. (2006). п. 51.
  29. ^ Трамбалл, Дж. Х. (1903). п. 87.
  30. ^ Хикс, Н. (2006). п. 24.
  31. ^ Ходж, Ф. В. (1910). п. 41.
  32. ^ Ходж, Ф. В. (1912a). п. 23.
  33. ^ Трамбалл, Дж. Х. (1903). С. 41, 307.
  34. ^ Брайт, W. (2004). С. 124-125.
  35. ^ Филдинг, С. (2006). Современный словарь мохегана. Анкасвилл, Коннектикут: Племя Мохеган.
  36. ^ Коста, Д. Дж. (2007). п. 112.
  37. ^ Коста, Д. Дж. (2007). п. 111.
  38. ^ Митхун, М. (1999). Языки коренных народов Северной Америки. п. 330. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  39. ^ Коста, Д. Дж. (2007). С. 111-112.
  40. ^ Свэнтон, Дж. Р. 1952. С. 28–29.
  41. ^ Манделл, Д. Р. (1996). С. 17, 27, 46.
  42. ^ Коноле, Д. А. (2007). С. 100-110.
  43. ^ а б Густаффсон, Х.С. (2000). Грамматика языка nipmuc. (Магистерская работа) Университет Манитобы. В настоящее время нипмуки возрождают натикский диалект под влиянием нипмуков. См. White, D. T. P. (исполнитель / консультант по языку). (2009. 13 апреля). Останемся: после Mayflower [Эпизод телесериала]. В (Исполнительный продюсер) The American Experience. Бостон: PBS-WGBH.
  44. ^ Трамбалл, Дж. Х. (1903). Словарь Natick. (стр. 5–347). Вашингтон, округ Колумбия: Правительственная типография.
  45. ^ Фермино, Дж. Л. Д. (2000).
  46. ^ Хикс, Н. (2006).
  47. ^ Возвращение языка вампаноаг. (2015). Проверено 20 февраля, 2016.
  48. ^ Коттон, Дж. (1828). С. 147-257.
  49. ^ Вуд, W. (1856). Невв Проспект Англии. (стр. 111–116). Кембридж, Массачусетс: Общество принца. Перепечатка 1634 работы.
  50. ^ Коста, Д. Дж. (2007). С. 108-116.
  51. ^ Уильям, Р. (1997). Ключ к языку Америки. Бедфорд, Массачусетс: Applewood Books. Репринт 1643 оригинала.
  52. ^ О'Брайен, Ф. В. (2005).