WikiDer > Misirlou

Misirlou

"Misirlou" (Греческий: Μισιρλού < турецкий: Mısırlı 'Египетский' < арабский: مصرMiṣr 'Египет'[1]) это народная песня[2] от Восточное Средиземноморье региона, с истоками в Османская империя. Первоначальный автор песни неизвестен, но арабский, Греческий а к 20-м годам ХХ века его играли еврейские музыканты. Самая ранняя известная запись песни - греческое произведение 1927 года. Ребетико/Цифтетели композиция под влиянием Ближневосточная музыка. Есть также арабские танец живота, Армянский, Персидский, Индийский и турецкий версии песни. Эта песня была популярна с 1920-х гг. Американец арабского происхождения, Армянин американец и Греко-американец общины, которые поселились в Соединенных Штатах как часть Османской диаспора.

Песня стала хитом 1946 года для Янв Август, американский пианист и ксилофонист по прозвищу «фортепианный дуэт одного актера». Он приобрел мировую популярность благодаря Дик Дейл1962 год Американец серфинг рок версия с первоначальным названием "Miserlou", который популяризировал песню в Западный популярная культура; На версию Дейла повлияла более ранняя арабская народная версия, сыгранная с уд. С тех пор были записаны различные версии, в основном основанные на версии Дейла, включая другие версии для серфинга и камень версии таких групп, как пляжные мальчики, предприятия, Рассмотрим Источник, и мусорщики, а также международные оркестровые легко слушать (экзотика) версии таких музыкантов, как Мартин Денни и Артур Лайман. Версия серф-рока Дейла позже приобрела новую популярность, когда режиссер Квентин Тарантино использовал его в своем фильме 1994 года Криминальное чтиво, и снова, когда это было отобранный в The Black Eyed Peas' песня "Перекачивать" (2006).

История

Имя

Misirlou (Μισιρλού), из-за суффикса «ou», является женской формой (по-гречески[3]) Мисирлис (Μισιρλής - фамилия), которое происходит от турецкого слова Mısırlı, которое образовано путем объединения Mısır («Египет» на турецком языке, заимствованного из арабского مِصر Miṣr) с Турецкий суффикс -lı, буквально означающее «египтянин». Следовательно, песня о египетской женщине.

Сочинение

Народная песня берет свое начало в Восточное Средиземноморье регион Османская империя, но оригинальный автор песни неизвестен. Есть сведения, что народная песня была известна Арабские музыканты, Греческий Ребетико музыканты и евреи клезмер музыканты к 1920-м годам.[4] В некоторых источниках утверждается, что мелодия происходит из песни «Бинт Миср» («Египетская девушка»), написанной египетским музыкантом. Сайед Дарвиш считается неверным.[5]

Самая ранняя известная запись песни была сделана Ребетико музыкант Феодотос ("Тетос") Деметриадес (Греческий: Θεόδοτος («Τέτος») Δημητριάδης) в 1927 г. Деметриадес, Османский греческий, родился в Стамбул, Османская империя, в 1897 году, и он проживал там, пока не переехал в Соединенные Штаты в 1921 г.,[6] в период, когда большая часть грекоязычного населения сбежал возникающее турецкое государство. Вероятно, он был знаком с этой песней как с народной песней до того, как переехал в США. Как и почти все ранние песни ребетики (стиль, возникший у греческих беженцев из Малой Азии в индюк), песня актуальна композитор никогда не был идентифицирован, и его владельцем был лидер группы. Деметриадес назвал песню «Misirlou» в оригинале 1927 года. Колумбия запись, которая является ассимилированным греческим заимствованием регионального произношения «египетский» на турецком языке («Mısırlı»), в отличие от соответствующего слова «египетский» на греческом языке, которое Αιγύπτιοι (Aigyptioi).

Ребетико-версия песни была предназначена для грека. Цифтетели танцевать медленнее темп и другой ключ чем восточные спектакли, с которыми большинство знакомо сегодня. Это был стиль записи Михалиса Патриноса в Греции примерно в 1930 году, который был распространен в Соединенные Штаты посредством Ортофонический метка; другую запись сделал Патринос в Нью-Йорк и в 1931 году.

Восточная мелодия песни так давно популярна, что многие люди из Марокко к Ирак, утверждают, что это народная песня из их собственной страны. В сфере Ближневосточная музыка, песня очень проста, так как это немного больше, чем движение вверх и вниз по Хиджаз Кар или же двойная гармоническая шкала (E-F-G # -A-B-C-D #). Это до сих пор остается хорошо известным Греческий, Клезмерский и Араб Народная песня.

Более поздние версии

"Miserlou"
Miserlou - Дик Дейл single.jpg
Одинокий к Дик Дейл
из альбома Выбор серферов
Б сторона«Восемь до полуночи»
Вышел21 апреля 1962 г.
ЖанрИнструментальный рок, серфинг рок
Длина2:15
ЭтикеткаDeltone Records
Автор (ы) песенНик Рубанис, Фред Уайз, Милтон Лидс, Боб Рассел

В 1941 году Ник Рубанис, Греко-американский музыкальный инструктор, выпустил джаз инструментальная обработка песни, зачисляя себя как композитор. Поскольку его претензия никогда не оспаривалась по закону, он по-прежнему официально считается композитором во всем мире, за исключением Греции, где заслуги передаются либо Рубанису, либо Патрино. Впоследствии Боб Рассел, Фред Уайз и Милтон Лидс написал английский текст к песне. Рубанису также приписывают штраф -настройка то ключ и мелодия, придавая ему восточное звучание, с которым он ассоциируется сегодня. Песня вскоре стала эталоном "экзотики" среди легких свинговых (лаунж-групп) того времени.[нужна цитата]

Гарри Джеймс записал и выпустил "Misirlou" в 1941 г. Колумбия 36390, а песня заняла 22-е место в чарте США.[7]

В 1946 году пианист Янв Август записал версию песни на Diamond Records (Diamond 2009), который занял 7-е место в чартах Billboard Jockey в США.[8]

В 1962 г. Дик Дейл переделал песню как соло инструментальный рок гитара кусок. Во время выступления молодой фанат поспорил с Дейлом, что он не сможет сыграть песню только на одной струне своей гитары. Отец и дяди Дейла были Ливано-американский музыкантов, и Дейл вспомнил, как его дядя играл «Misirlou» на одной струне уд. Он значительно увеличил темп песни, чтобы она стала рок-н-ролл. Это был Дейл серфинг рок версия, которая представила "Misirlou" широкой аудитории в США.[9]

Пляжные мальчики записал вдохновленную Дейлом "Misirlou" для альбома 1963 года Серфинг в США., укрепляя "Misirlou" как основной продукт американской поп-культуры.[10]

Танец

В 1945 г. Питтсбург женская музыкальная организация попросила профессора Брунгильду Э. Дорш организовать международный танцевальный коллектив в Duquesne University в честь союзников Америки во Второй мировой войне. Она связалась с Мерсин Несотас, которая преподавала несколько греческих танцев, в том числе Сиртос Ханиотикос (с Крита), которую она назвала Критикос, но для которой у них не было музыки. Поскольку греко-американская община Питтсбурга не знала критской музыки, Пэт Мандрос Казалас, студент-музыкальный студент, предположил, что мелодия «Misirlou», хотя и медленнее, могла бы соответствовать танцу.

Впервые танец был исполнен в программе в честь союзников Америки во Второй мировой войне. Мемориал Стивена Фостера Холл в Питтсбурге, 6 марта 1945 года. После этого этот новый танец, который был создан путем добавления Syrtos Kritikos к более медленной музыке "Misirlou", был известен как Misirlou и распространился среди греко-американского сообщества, а также среди других - Греческие любители народного танца США.

Это был основной продукт на протяжении десятилетий танцев, проводимых в Сербский православный церквей в США, выступавшие коло, а хоровод. Танец также исполняется под инструментальные версии "Никогда в воскресенье" к Манос Хаджидакис - хотя в сербско-американском сообществе "Never on Sunday" широко использовалась как танец для пар и исполнялась на английском. "Never on Sunday" часто была одной из двух песен, исполняемых на английском языке на этих танцах, при этом другая песня была "Spanish Eyes" (ранее "Луна над Неаполем") в свое время также получил международную популярность.

Танец Мисирлоу нашел свое распространение и в американской армянской общине, которая, как и греки, любила линейные танцы, а иногда и греческие танцы. Первая армянская версия «Мисирлоу» была записана Рубеном Саркисяном во Фресно в начале 1950-х годов. Саркисян написал армянские тексты к «Мисирлоу», которые поют до сих пор, однако он написал песню как «Ах, анушес» («Ах, моя сладкая»), а позже армянские певцы изменили ее на «Ах Ануш яр» («Ах «Сладкий любовник»; Яр означает возлюбленная или любовник с турецкого).

Наследие

В 1994 году версия "Misirlou" Дика Дейла была использована в саундтреке к фильму кинофильм Криминальное чтиво, занимающий видное место в первых заголовках.[11] В Мартин Денни обложка также помогла песне возродиться в популярности, когда ее сэмплировали в Сезон 2, серия Безумцы, "Jet Set".

Песня была выбрана Олимпийские игры 2004 года в Афинах Оргкомитет назвал одну из самых влиятельных греческих песен всех времен и был услышан на площадках и на церемонии закрытия в исполнении Анна Висси.[12]

В марте 2005 г. Q журнал поместил версию Дейла на 89 место в своем списке 100 величайших гитарных треков.[13]

Рекомендации

  1. ^ "Mısırlı". Онлайн-словарь SesliSozluk. Seslisozluk. Получено 2009-11-10.
  2. ^ [1] (требуется подписка)
  3. ^ Викисловарь. "-ού". Wiktionary.org. Получено 27 января 2019.
  4. ^ Бендикс, Регина Ф .; Хасан-Рокем, Галит (2012). Товарищ по фольклору. Джон Уайли и сыновья. п. 475. ISBN 9781444354386.
  5. ^ Панайота Бакис Мохиеддин, «Misirlou: история создания песни», Shira.net. Дата обращения 7 марта 2020.
  6. ^ "Феодотос (" Тетос ") Деметриад". Recordingpioneers.com.
  7. ^ Уитберн, Джоэл (1986). Pop Memories 1890-1954: история американской популярной музыки. Menomonee Falls, WI: Record Research Inc., стр.73, 123, 226–228, 308, 391–393. ISBN 0-89820-083-0.
  8. ^ Поп-хиты Джоэла Уитберна 1940-1954 гг., Исследование записи 1994 г.
  9. ^ "Дик Дейл, легенда гитары серфинга, умер в 81 год". NPR.org.
  10. ^ "Гитара для серфинга и влияние Дика Дейла на жанр". ГитараСерфинг. 2019-05-02.
  11. ^ "Surf Music и душа семидесятых: песни криминального чтива'". Катящийся камень. Получено 7 июля 2014.
  12. ^ Аспден, Питер (29 мая 2015 г.). "Жизнь песни: 'Misirlou'". Financial Times. В архиве из оригинала 17 апреля 2019 г.. Получено 12 августа 2017.
  13. ^ rocklistmusic.co.uk/ Журнал Q - 100 величайших гитарных треков!

внешняя ссылка