WikiDer > Ристальская надпись - Википедия
Ристальская надпись | |
---|---|
Ристальская надпись | |
Материал | Камень |
Созданный | около 515 г. н.э. |
Обнаруженный | 24 ° 07′55 ″ с.ш. 75 ° 20′10 ″ в.д. / 24,1319 ° с. Ш. 75,3360 ° в.Координаты: 24 ° 07′55 ″ с.ш. 75 ° 20′10 ″ в.д. / 24,1319 ° с. Ш. 75,3360 ° в. |
В Ристальская надпись надпись на каменной плите, которая была обнаружена в 1983 году в районе Ристала недалеко от Мандзаур в Мадхья-Прадеш, Индия.[1]
Надпись описывает событие 515 г. н.э., когда Ауликара король Пракашадхарма из Малва наконец победил Алчонские гунны линейка Toramana в его кампаниях в Центральная Индия, и как он отобрал клыки своих слонов и его гарем.[2][3][4]
Часть надписи, относящаяся к Торамане, гласит:
"Он (Пракашадхарман);
Кто в бою присвоил титул «Лорд» Huna царь ложный, (хотя он) прочно утвердился на земле до Toramana, чья подножка блестела сверкающими драгоценностями в короне королей (склонившейся к его ногам);
Кем были предложены благоприятные сиденья аскетам, великолепные, сделанные из длинных бивней тех же самых (царских) слонов, чья колея капала (с их висков), когда их сбивали (его) стрелы на передовой ;
И кто был унесен избранными женщинами гарема того же самого (царя), которого он победил своей энергией в гуще битвы, после чего он предложил их Господу Вришабхадхваджу (Шива) для обозначения силы рук «Света Мира» (Локапракаша, то есть Пракашадхарман)
— Ристальная надпись Ауликары Пракашадхармана, 570 год (515 г. н.э.), перевод Ричард Саломон (1989)[5]
Это положило конец Первой гуннской войне на территории Индии, пока сын Тораманы Михиракула снова атакует Центральная Индия несколькими годами позже.[4]
Полная надпись
Цель надписи - зафиксировать постройку танка, а также посвящение Храма Шива Раджастхания Багаваддоша во время правления царя Пракашадхармы.[6]
Надпись свидетельствует об одном из Ауликарас царские дома, которые состояли из следующих царей в порядке преемственности: Друмавардхана, Джаявардхана, Аджитавардхана, Вибхишанавардхана, Раджьявардхана и Пракашадхарма (которые победили Toramana). По всей вероятности, Яшодхарман также принадлежал к этому дому, и он был сыном и преемником Пракашадхармы.[7]
- (V. 1) Пусть правая половина лица Пинакин (Шива), который источает мир и который соединяется с левой половиной его лица (т.е. Парватилицо), который выражает гнев из-за ШиваПодчинение Сандхье (здесь олицетворение женщины-соперницы) принесет вам благо.
- (V. 2) Победа - это Бхагаватпракаша который был самим знаменем своей семьи и был вождем царей и который постоянно натягивал тетиву своего лука в битвах за славу земли.
- (V. 3) Там было самое знамя всех Ауликара семьи, король Драпаварддхана который был мостом между устоявшимися заповедями человечества и их праведной практикой; Который достиг высот, сокрушив силы своих врагов своим величием.
- (V. 4) Так же, как полумесяц на голове Пинакина. (Шива), с его прохладными и чистыми лучами, подобными разбрызгиванию тонкого дождя, желанен, так же как и в случае с этим (королем), который был знаменем его семьи, обозначение Senapati стал желанным.
- (Ст. 5) Таким образом, подтвердив свою силу и богатство руками, он произвел на свет сына, царя. Джаяварддхана, присвоивший победы у врагов.
- (Ст. 6) Подобно тому, как темные облака останавливали солнечные лучи (от осветления земли), так и пыль, поднятая его армией и ее слоновьим корпусом, распространяясь и покрывая всю атмосферу, действительно останавливала лучи Солнца. .
- (Ст.7) Его сын был царем Аджитаварддхана который своей силой заработал мужество у врагов и установил свою гегемонию над головами вражеских королей, сияющих лучами, исходящими из драгоценных камней их корон.
- (V. 8) Владыка богов (Индра) неоднократно бывал на земле из-за своего горячего желания впитать сома] выпивая во время жертвоприношений (совершаемых царем Аджитаварддханой), Шачи (Индрани) забеспокоилась о разлуке с мужем, положив подбородок на предплечье.
- (Ст. 9) Его сын, прославившийся в мире своими хорошими качествами и походивший на знамя своей семьи, был Вибхишанаварддхана чьи мысли были глубокими из-за обучения; он обладал твердостью и могуществом, и его слава распространилась, как только что цветущее дерево.
- (Ст. 10) Он сделал миры свободными от тьмы своими добрыми качествами, которые постоянно увеличивались, сияющими, сияющими. Пракашадхарман Ауликара всепроникающая и все более благоприятная, даже когда солнце освещает миры своими лучами, которые восходят, блистают, сияют, всепроникают и становятся все ярче ...
- (V. 11) Его сын был Раджьяварддхана который расширил свое царство в соответствии с практикой своей семьи и взял на себя бремя (царства), которое несли предыдущие короли, которые были защитниками мирской стабильности.
- (Ст. 12) Члены гарема его враждебных царей сокрушались, сбивались с толку, страдали, вздыхали и падали в обморок, их умы были истерзаны жаром его доблести.
- (Ст. 13) Сын того вождя царей был Пракашадхарма, великий царь, впитавший в себя весь блеск своих противников силой своих рук, чьи блестящие заслуги были созданы из хороших характеров
- (Ст. 14) Который получил царский статус своих старейшин, которые имели незапятнанную славу, достойные обители величия, обладали доблестью, которую весь мир считал великой, и пользовались непоколебимой любовью своих подданных
- (Ст. 15) Который носил благородное королевское величие, которое было источником благоприятных результатов, ради помощи своим подданным, а не просто для создания удовольствия, того королевского величия, которое снизошло благодаря надлежащей преемственности в его собственной семье и которые были навязаны ему, а не присвоены им у своего отца.
Победа над Тораманой
- (Ст.16) Тем, кто утвердился в царстве Huna правитель через свою скамейку для ног залит сиянием драгоценных камней королевской короны короля Toramanaслово «Аддхираджа» (Господь) в битве оказалось ложным.
- (V. 17) Он (т.е. Пракашадхарма) преподнес аскетам сияющие бхадрасаны, сделанные из длинных клыков слоновой кости гнойных слонов побежденного царя, срубленных большими стрелами на поле битвы.
- (Ст.18) От того же царя, который был быстро побежден им на поле битвы (т.е. Пракашадхарма) были взяты лучшие дамы гарема и преподнесены богу Вршабхадхваджа (Шива) как символ просвещающей мир доблести его оружия.
- (V.19) Им был раскопан этот резервуар, названный «Вибхишана-сарас», который выглядел как копия обширных Биндусаров после того, как он в похвальном жесте передал его достойные плоды своему деду, царю. Вибхишанаварддхана.
- (V. 20) Кроме того, он построил храм, почти такой же, как у подножия Гималайская гора для бога Стхану (Шива), который был причиной сотворения трех миров и чья темно-синяя шея сияла из-за того, что была покрыта лучами, испускаемыми полумесяцем, который ускользнул во время его мощного танца.
- (V. 21) Когда всего пятьсот семьдесят два (ВикрамаПрошли годы, когда бог Любви явился в интерьерах фонтанных домов, где вместе со своими возлюбленными были видны девушки, истощенные жаром летнего Солнца.
- (V.22-23) По указанию того царя, который был подобен самому символу Бхаратаварши, он (т.е. Бхагаваддоша чье имя встречается в стихе 26 ниже) были построены в Дасапура (Мандзаур), дворец. И внутри того же городка (он построил) красивый храм Брахман, который своими закрытыми от облаков вершинами словно измерял самые небеса
- (Ст. 24) Кто для прибежища аскетов и для тех, кто был полон решимости практиковать санкхья-йогу, основал жилища, названные в честь Кришна и Буйджука.
- (Ст.25) Который, несмотря на то, что он был против несправедливости, осуществил множество актов филантропии и благочестия, таких как (строительство) залов, колодцев, монастырей (матха), садов удовольствий и храмов богов.
- (Ст. 26-27) Им, Бхагаваддоша, Раджастхания (Наместник), который избегал недостатков и который был сыном министра предшественника этого царя, этого огромного резервуара, который посрамляет само море, и это храм Шулина (Шива), который пробивает облака, были соответственно раскопаны и построены.
- (V. '28) Ибо, как ветер, разносящий приятный аромат сладко пахнущих цветов, вращающий нежные ростки лианы, дует, этот прекрасный резервуар и храм Самбху могут до тех пор распространять свою славу, лишенную всякого зла
- (Ст. 29) Восхваление этого царя, который был человеком достойных подвигов, был составлен Васулой, сыном Какки, в вышеупомянутых хвалебных словах.
— Ристальная надпись Ауликары Пракашадхармана (перевод 1983 года К.В. Рамеша и С.П. Тевари).[6]
Рекомендации
- ^ Саломон, Ричард (1989). «Новые свидетельства в письменной форме для истории ауликаров Мандасора». Индо-иранский журнал. 32 (1): 1–36. Дои:10.1163/000000089790082971. ISSN 0019-7246. JSTOR 24654606.
- ^ Мир Скандапураны, Ханс Баккер стр.34 кв
- ^ Охха, Н. (2001). Ауликары Центральной Индии: история и надписи, Чандигарх: Издательство Арун, ISBN 81-85212-78-3, стр.48-50
- ^ а б Ханс Баккер 24-я лекция Гонды
- ^ Ричард Саломон, Индо-Иранский журнал 31, стр. 1-36, 1989, цитируется в книге Ханса Баккера "Мир Скандапураны". стр.34 кв
- ^ а б ЖУРНАЛ ЭПИГРАФИЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА ИНДИИ ТОМ 10, 1983 стр.86кв
- ^ Агарвал, Ашвини (1989). Взлет и падение императорских гупт, Дели: Мотилал Банарсидасс, ISBN 81-208-0592-5, стр.250-6
- ^ Гласные по Принсепу
- ^ Классическая нумизматическая группа
- ^ а б Tewari, S.P .; Рамеш, К. (1983). ЖУРНАЛ ЭПИГРАФИЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА ИНДИИ ТОМ 10. ЭПИГРАФИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО ИНДИИ, ДХАРВАР. стр.98-99.