WikiDer > Санта-Мария-де-Икике (кантата) - Википедия

Santa María de Iquique (cantata) - Wikipedia
Санта-Мария-де-Икике
Cta-sta-maria.jpg
Студийный альбом к
Вышел1970
ЗаписаноАвгуст 1970 г.
ЖанрКлассическая музыка
Народная музыка
Длина37:34
ЭтикеткаDICAP, WEA International
РежиссерЛуис Эдвис/Quilapayún
Quilapayún хронология
Quilapayún IV
(1970)
Санта-Мария-де-Икике
(1970)
Вивир Комо Эль
(1971)

Санта-Мария-де-Икике, популярная кантата это кантата сочинена в 1969 г. чилийским композитором Луис Эдвис Витаглич, сочетающие в себе элементы классических и фольклорных / коренных музыкальных традиций для создания того, что стало известно как популярная кантата и одна из QuilapayúnСамая известная и популярная музыкальная интерпретация. Тема кантаты - исторический промышленный спор, закончившийся резня шахтеров в северном чилийском городе Икике в 1907 году. Чтение безупречно исполнено чилийским актером Эктором Дувошелле, который запечатлел в повествовании все более напряженную борьбу между шахтерами и их эксплуататорами. Инструментальные интермедии и песни усиливают развитие истории, ведущей к финальной песне, в которой выражается требование горняков положить конец эксплуатации с видением эгалитарного и свободного мира.

Заметки композитора

Ниже приводятся заявления Луиса Эдвиса, которые появились в оригинальном буклете, который сопровождал выпуск альбома в 1970 году.

«Эта работа, посвященная Quilapayún, был составлен в соответствии с общими принципами классической кантата. Хотя есть вариант, который касается: литературно-тематических аспектов: традиционный религиозный мотив заменен мотивом, основанным на реальных событиях социального порядка ».

«Музыкальная стилистика: вместо того, чтобы избегать европейских традиций, она была объединена с мелодическими тенденциями, гармоническими модуляциями и ритмическими ядрами американского или испано-американского происхождения. «

«Инструментальные аспекты: от традиционного оркестра мы сохранили только виолончель и контрабас в режиме поддержки, к которым присоединились две гитары, две Quenas, один Charango и один Бомбо legüero. “

«Повествовательные аспекты: классический речитатив пение было заменено устным повествованием. Он содержит ритмические и метрические элементы, чтобы не нарушать звучную целостность ».

История

Кантата Санта-Мария-де-Икике представлен Quilapayun на Segundo Festival de la Nueva Canción Chilena (НКЧ) (Второй фестиваль новой чилийской песни).

Несмотря на успех работы, она имела свою долю критики в музыкальном мире на момент ее выпуска; некоторые критики сочли это произведение слишком претенциозным, сложным и классическим для того, чтобы быть частью популярного неофольклорного движения. Споры о том, что является подлинным, что служит «делу», будут расти в годы после выхода кантаты, вызывая серьезные диалектические противоречия по поводу того, какие материалы должны быть включены или исключены из NCCh.

Несмотря на это, работа была изюминкой НКЧ и шедевром Nueva Canción в Латинской Америке и многих музыковеды и музыканты считают его одним из самых важных записанных музыкальных произведений в истории латиноамериканской музыки.

Эту высокую оценку работы, похоже, не разделяли некоторые члены Quilapayun кто видел в существующей работе значительные возможности для улучшения. В 1978 году они назначили бельгийско-аргентинского писателя Хулио Кортасар чтобы реструктурировать часть исходного текста, и они внесли незначительные изменения в оригинальные записанные аранжировки для новой версии и записи. Это было сделано без консультации с композитором произведения, Луис Эдвис, который, услышав о записи, выразил глубокую тревогу и публично критиковал артистическую целостность Квилапаюна и Хулио Кортасара.[1]

Список песен

  1. ”Pregón” / Announcement (Сольный вокал: Эдуардо Карраско) – 2:11
  2. ”Инструментальная прелюдия” / Инструментальная прелюдия - 5:45
  3. «Relato I» / Рассказ I (Повествование: Эктор Дювошель) - 2:11
  4. «Canción I» / Хоровая песня I («El sol en desierto grande…» / Солнце в великой пустыне) - 2:21
  5. ”Interludio Instrumental I” / Инструментальная интерлюдия I - 1:33
  6. «Relato II» / Повествование II (Рассказ Эктора Дювошеля) - 1:21
  7. «Canción II» / Сольная песня II [«Vamos mujer…» / Мы должны оставить женщину…] (Сольный вокал: Родольфо Парада) – 2:08
  8. ”Interludio Instrumental II” / Инструментальная интерлюдия II - 1:44
  9. «Relato III» / Рассказ III (Рассказ Эктора Дювошеля) - 1:35
  10. «Interludio cantado» / песенная интерлюдия [«Se han unido con nosotros…» / Они присоединились к нам] (сольный вокал: Карлос Кесада) - 2:05
  11. «Relato IV» / Повествование IV (Рассказ Эктора Дювошеля) - 1:00
  12. «Canción III» / Song III [«Soy obrero pampino…» / Я пампийский рабочий…] (сольный вокал: Вилли Оддо) – 1:44
  13. ”Инструментальная интерлюдия III” / Инструментальная интерлюдия III - 1:55
  14. ”Relato V” / Повествование V (Повествование: Эктор Дювошель) - 2:14
  15. «Canción letanía» / Молящая песня («Murieron tres mil seisientos…» / Три тысячи шестьсот умерли…) - 1:33
  16. «Canción IV» / Song IV [«A los hombres de la Pampa…» / Мужчинам Pampa…] (Сольный вокал: Эдуардо Карраско) – 2:55
  17. ”Pregón II” / Announcement II (сольный вокал: Эрнан Гомес) - 0:32
  18. «Canción final» / Final Song («Ustedes que ya escucharon…» / Вы, кто теперь слышал…) (Сольный вокал: Патрисио Кастильо) - 2:50

Персонал

Дополнительный персонал

Ссылки и другие источники

Ласко, Сьюзен. Песни борьбы, песни надежды: чилийская новая песня. Старшее эссе (США, 1977)

  1. ^ Гарсия, Хосе Мануэль. La Nueva Canción Chilena. 1а Ред. 2001 LiteraMusica [1]

внешняя ссылка