WikiDer > Тем не менее, все еще, все еще - Википедия

Still, still, still - Wikipedia
"Тем не менее, все еще"
Австрийский Рождественский гимн
ЯзыкНемецкий
МелодияНародная мелодия
Опубликовано1865 (1865)

"Тем не менее, все еще"австрийский Рождественский гимн и колыбельная.

Мелодия - народная мелодия из район Зальцбурга. Впервые мелодия появилась в 1865 году в сборнике народных песен. Винзенц Мария Зюсс [де] (1802–1868), основатель Зальцбургский музей. Эти слова описывают мир младенца Иисуса и его матери, когда младенец поется спать. Они немного изменились с годами, но современные Стандартный немецкий версия остается приписанной Георг Гётч [де] (1895–1956). Есть разные английские переводы.

Текст песни

И все же Kindlein schlafen будет.
Мария тут эс нидерсинген,
ihre keusche Brust darbringen.[а]
И все же Kindlein schlafen будет.

Schlaf, schlaf, schlaf, mein liebes, Kindlein, schlaf!
Die Englein tun schön musizieren,
vor dem Kripplein jubilieren.
Schlaf, schlaf, schlaf, mein liebes, Kindlein, schlaf!

Groß, Groß, Groß, die Lieb 'ist übergroß.
Gott hat den Himmelsthron verlassen
und muss reisen auf den Straßen.
Groß, Groß, Groß, die Lieb 'ist übergroß.

Auf, auf, auf, ihr Adamskinder auf!
Fallet Jesum all 'zu Füßen,
weil er für uns d'Sünd tut büßen!
Auf, auf, auf, ihr Adamskinder auf!

Wir, wir, wir, wir rufen all 'zu dir:
Tu uns des Himmels Reich aufschließen,
Венн Вир Эйнмал Стербен Мюссен.

Wir, wir, wir, wir rufen all 'zu dir.[1]
  1. ^ Или "ihre große Lieb darbringen"

Тем не менее, все еще, Он спит этой ночью таким холодным.
Обнимая нежные руки Богородицы,
Теплых и безопасных держат Ребенка.
Тем не менее, все еще, все еще, Он спит этой ночью таким холодным.

Сон, сон, сон, Он спит глубоким сном.
В то время как ангельские воины из тяжелого крыла приходят
Поют сладчайшие песни радости.
Сон, сон, сон, Он спит глубоким сном.[2]

Мелодия


   relative c '{
     tempo 4 = 100  set Score.tempoHideNote = ## t  set Staff.midiInstrument = #

Рекомендации

  1. ^ Ингеборг Вебер-Келлерманн: Das Buch der Weihnachtslieder. 10-е издание. Schott Music, Майнц 2010, ISBN 978-3-254-08213-8, стр. 116 и далее
  2. ^ Международная книга рождественских гимнов, музыкальные аранжировки Уолтера Эрета, переводы и примечания Джорджа К. Эванса, 1963, Walton Music Corporation, стр. 180

внешняя ссылка