WikiDer > Ахы Обеджас
Ахы Обеджас | |
---|---|
Родился | Гавана, Куба | 28 июня 1956 г.
оккупация | Писатель, журналист |
Национальность | Кубинский, американский |
Известные работы | Дни трепета |
Известные награды | Lambda Literary Awards (х2) |
Интернет сайт | |
www |
Ачи Обеджас (родился 28 июня 1956 г.) Кубино-американец писатель и переводчик, занимающийся вопросами личной и национальной идентичности,[1] живущий в Окленд, Калифорния. Она часто пишет о своей сексуальности и национальности, за свою творческую работу получила множество наград. Рассказы и стихи Обеджаса появились в Prairie Schooner, Пятая среда Журнал, TriQuarterly, Другой журнал Чикаго и многие другие публикации. Некоторые из ее работ изначально были опубликованы в Esto no tiene nombre, журнал для латинских лесбиянок, издаваемый и редактируемый Татьяна де ла Тьерра, который дал голос сообществу латинских лесбиянок.[2] Обеджас работал журналистом в Чикаго более двух десятилетий, и в настоящее время является заслуженным писателем-визитером в Миллс Колледж в Окленде, Калифорния, где она преподает творческое письмо.
Обеджас практикует активизм через письмо, рассказывая свою собственную историю о себе, а также о других. Написанная в сотрудничестве с Меган Бэйлс антология «Голоса иммигрантов: истории 21-го века» представляет собой сборник рассказов, целью которых является описание опыта людей, эмигрировавших в Америку. В то время как большинство антологий сосредоточены на одной группе, эта антология расширяет перспективу до множественных групповых идентичностей.[3][4]
Личная жизнь
Обеджас родился 28 июня 1956 года в г. Гавана, Куба.[5] Эмигрировав в США в возрасте шести лет, она жила в Мичиган-Сити, Индиана, и присутствовал Университет Индианы с 1977 по 1979 год, когда она переехала в Чикаго.
Национальность
В 39 лет Обеджас снова посетил Кубу. Размышления о ее родной стране рассредоточены по всей ее работе, например, в сборнике рассказов. Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли так одеваться?[6] Хотя она с детства жила на Среднем Западе, Обеджас говорит, что ее кубинское происхождение продолжает оставаться определяющей деталью в ее жизни. В интервью Греггу Шапиро Обеджас обсудил особую двойственность взросления в США, но не полностью идентифицировал себя как американец:
Я родился в Гаване, и это единственное событие во многом определило всю мою оставшуюся жизнь. В США я кубинец, американец кубинского происхождения, латиноамериканец в силу того, что я кубинец, кубинский журналист, кубинский писатель, чей-то кубинский любовник, кубинская лесбиянка, кубинская девушка в автобусе, кубинец, изучающий сефардские корни, всегда и бесконечно кубинский. Я здесь больше кубинец, чем на Кубе, по явному контрасту и повторениям.[7]
Сексуальность
Обеджас идентифицирует себя как лесбиянку и часто упоминает сексуальность в своих письмах. Хотя она часто пишет о борьбе своих персонажей с сексуальностью и принятием семьи, в интервью чикагской ЛГБТ-газете Windy City Times, она сказала, что не испытывала серьезных семейных проблем из-за своей сексуальности:
Помните, Куба была известна как бордель Карибского моря до революции. Люди едут на Кубу, чтобы делать то, что они не могут делать в своих странах, но могут делать там свободно. Так что у кубинцев своего рода толстая кожа к большинству сексуальных вещей, что не означает, что мои родители были таковыми, но, как правило, в окружающей среде и культуре существует гораздо больше возможностей. У меня никогда не было чувства стыда или чего-то подобного.
На личном уровне Обеджас говорит, что всегда принимала свою сексуальную идентичность как часть себя:
Что касается моей собственной сексуальности, я не знаю, что это было, но я просто никогда не моргал. Я всегда удивлялся, когда это делали другие; Я всегда был изумлен, когда люди страдали из-за этого. Я понимал, что это табу и все такое, но списал это на проблему поколений.[8]
Карьера
Она получила степень M.F.A от Колледж Уоррена Уилсона в 1993 г.[5] Она была лектором Springer по творческому письму (2003–05) в Чикагский университет, а также консультантом интернет-журнала прозы Otium. Осенью 2005 года она работала в качестве заслуженного писателя в резиденции Гавайский университет. Она была Сор Хуана приглашенный писатель в Университет ДеПола с 2006 по 2012 год. В настоящее время она является выдающимся приглашенным писателем в колледже Миллс в Окленде, штат Калифорния, где она основала программу МИД в области перевода для малоимущих.
В 2008 году перевела Жюно Диасс Пулитцеровская премияроман-победитель, Краткая и чудесная жизнь Оскара Вао, на испанский. В Доминикано-американец Роман автора затрагивает многие темы, в том числе сексуальность молодых людей и национальную идентичность, которые также присутствуют в творчестве Обеджаса. Она также перевела работы Рита Индиана, Венди Герра, Адам Мансбах, Карлос Веласкес, Ф. Хагенбек и многие другие. Она - редкий переводчик, умеющий работать как на английском, так и на испанском языках.
Обеджас написал романы Руины, Память Мамбо и Дни трепета, и сборник рассказов Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли так одеваться? а также сборник стихов Вот что случилось в нашей другой жизни. Новый сборник рассказов «Антильская башня и другие истории» выходит из Акашича в 2017 году.
Размышляя о творчестве Обеджаса, латинский комик Лиза Альварадо говорит о писателе: «Ее работы источают острое чувство юмора, иронию, сострадание и пронизаны бесконечными маленькими моментами, которые заставляют ее поэзию и ее романы воспевать дыхание реальной жизни ".[9]
Журналистика
На протяжении своей карьеры Обеджас работала для множества различных изданий, в том числе Чикаго Трибьюн, Windy City Times, Адвокат, Вне, Ярмарка Тщеславия, Плейбой, РС., Деревенский голос, и Вашингтон Пост. В настоящее время она участвует в «В эти времена».
Как Чикаго Трибьюн Обозреватель в течение почти десяти лет, Обеджас вел колонку о ночной жизни "After Hours". Колонка началась с того, что тогдашний редактор пятничной секции Кевин Мур спросил самопровозглашенную бессонницу, не хочет ли она осветить ночные развлечения для газеты. В 2001 году Обеджас объявила, что больше не будет вести колонку.[10]
Работает
Романы
- Память Мамбо (1996)
- Дни трепета (2001)
- Руины (2009)
Коллекции
- Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли так одеваться? (1994) (рассказы)
- Вот что случилось в нашей другой жизни (2007) (стихи)
- Башня Антильских островов (2017) (рассказы)
Другой
- "Голоса иммигрантов: истории 21 века"(2014) (соредактор с Меган Бэйлс)
- Гавана Нуар (2007) (переводчик и редактор)
- La Breve y Maravillosa Vida de Oscar Wao (2008) (переводчик)
- Папи Риты Индианы (2016) (переводчик)
Награды
Обеджас получила Пулитцеровскую премию за свою работу в Чикаго Трибьюн групповое расследование,[11] премия Стадса Теркеля в области журналистики, несколько наград Питера Лисагора в области журналистики и две литературные премии Lambda.[12]
Она также была Национальный фонд искусств Стипендиат по поэзии и работал в резиденциях в Яддо, Рагдейле и Центре искусств Вирджинии.
В 2010 году она была введена в должность Чикагский Зал славы геев и лесбиянок.[13]
В 2014 году она была удостоена стипендии Форда США в области литературы и перевода.[14]
Смотрите также
использованная литература
- ^ Textor, Лорен (11 октября 2006 г.), «Кубинско-американская писательница о своей личности», The Daily Pennsylvanian, заархивировано из оригинал 20 сентября 2008 г., получено 25 марта, 2009
- ^ Доктор философии, Мария Долорес Коста (01.06.2003). "Латинские писатели-лесбиянки и исполнители". Журнал лесбийских исследований. 7 (3): 5–27. Дои:10.1300 / J155v07n03_02. ISSN 1089-4160. PMID 24816051.
- ^ Тьерра, Татьяна (5 апреля 1995 г.). "Ачи Обеджас: 'До самого конца с Кубы'". Денев. 5: 38–39 - через Международную библиографию MLA с полным текстом.
- ^ Курди, Соран (2015). «Голоса иммигрантов: Истории 21-го века под ред. Ачи Обеджаса и Меган Байлз (обзор)». Ассоциация современного языка Скалистых гор. 69: 109–111 - через JSTOR.
- ^ а б Современные авторы онлайн Томпсон Гейл, 2006.
- ^ «Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли так одеваться?». achyobejas.com. 2014. Получено 15 июн 2014.
- ^ Грегг Шапиро, «В 'AWE': Ачи Обеджас о своей новой работе», Windy City Times, 8 августа 2001 г.
- ^ Трейси Баим, «Ачи Обеджас говорит о Кубе, книгах и сексуальности», Windy City Times, 2 января 2008 г.
- ^ "Ачи Обеджас, женщина эпохи Возрождения, кубинский стиль", La Bloga, 27 февраля 2009 г.
- ^ Обеджас, Ачы (16 марта 2001 г.). "Это был приятный концерт". Чикаго Трибьюн.
- ^ «Откровенный кубино-американский писатель Ачи Обеджас обращается к сообществу IU в рамках Месяца латиноамериканского наследия», Индийский университет, 22 сентября 2009 г.
- ^ "Об Ачы Обеджас", Программа гендерных и женских исследований, Колледж свободных искусств и наук, Иллинойсский университет в Чикаго.
- ^ «Призывники в Зал славы геев и лесбиянок Чикаго». В архиве 2015-10-17 на Wayback Machine
- ^ «Стипендиаты художников США 2014 года».
внешние ссылки
В Wikiquote есть цитаты, связанные с: Ачи Обеджас |
- Официальный сайт
- Марика Прециусо (октябрь 2010 г.). "Интервью с Ачы Обеджасом" sx салон. Проверено 12 апреля 2010 года.
- Otium