WikiDer > Воображаемый отчет об американском рок-фестивале - Википедия

An Imaginary Report on an American Rock Festival - Wikipedia

Воображаемый отчет об американском рок-фестивале
МузыкаГабор Прессер
Текст песниАнна Адамис
КнигаSándor Pós
Английская адаптация:
Уильям А. Франконис
ПараметрБесплатный концерт Альтамонта
ОсноваКороткий роман Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról
к Тибор Дери
Премьера2 марта 1973 г. (1973-03-02): Театр комедии Будапешта
Производство1986 Олбани, штат Нью-Йорк
2007 Будапешт, Венгрия, концерт

Воображаемый отчет об американском рок-фестивале (Венгерский: Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról) это Венгерский музыкальный композитором Габор Прессер, автор текста Анна Адамис писатель Шандор Пос, основанный на одноименном романе Тибор Дери. Премьера мюзикла состоялась в 1973 году, и, став первым успешным венгерским рок-мюзиклом (а также первой театральной работой Прессера), открылся путь для популярная музыка в венгерские театры и литературу. Действие происходит на рок-фестивале в США и рассказывает историю супружеской пары венгерских иммигрантов.

Трагический мюзикл мгновенно стал успешным в Венгрии и - благодаря нескольким выступлениям гостей - в Европе после его премьеры в кино. Театр комедии Будапешта 2 марта 1973 года. С тех пор он был показан многими венгерскими театрами Европы, а его английский дебют состоялся в Яйцо, Олбани, Нью-Йорк, в марте 1986 г. По данным Színházi kalauz, венгерской энциклопедии пьес, «самыми известными постановками были постановка Балаша Ковалика 1999 года в Сегед с хореографией Тамаша Юроничса и ясного, заставляющего задуматься исполнения Яноша Шикоры в «Сольноке» (2005) ».[1]

Песни мюзикла стали хитами в Венгрии и вошли в репертуар Локомотив ГТ. В 1979 году была выпущена радиопостановка мюзикла. К 25-летию премьеры Гергё Борлай переработал песни, которые легли в основу новой концертной версии спектакля.

История

Писатель и драматург Шандора Поша, помощник режиссера Национальный театр, видя, что его карьера в качестве режиссера будет использована там, на профессиональных дебатах в 1971 году высказал предположение о необходимости «молодежного театра». Во время исследования предлагаемого репертуара Левенте Остовичс рекомендовал его Тибор Дерикороткий роман под названием Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról, тема, которую Pós счел подходящей для подростков и молодежи. Поскольку на его заявку на создание театра официального ответа не последовало, он представил идею пьесы директору Национального театра Беле Боте, которой понравилась концепция, и он поручил Pós инсценировать. Дери, не уверенный в исходе дела до премьеры, дал свое разрешение. После того, как Оба ушли на пенсию, новый менеджер, Эндре Мартон, решил сам руководить пьесой и назначил Поса ассистентом, но репетиции так и не начались. После трех месяцев ожидания Дери - с одобрения Поса - передал права на Театр комедии и Pós заключили контракт с Мадьяр Радио.[2][3]

Управляющий делами Золтан Варконьи получили разрешения от Департамента на Агитация и пропаганда ЦК Венгерская социалистическая рабочая партия представив сюжет как "критику западного хиппи культуры ". Власти, однако, не спускали глаз с репетиций. Варконьи спросил Ласло Мартон направить пьесу.[4] Во время репетиций 120-страничный черновик Поса был значительно сокращен.[3] но был обогащен песнями в соответствии с обычаями театра. В то время как несколько "традиционных" театральных композиторов были предложены для Воображаемый отчет, Мартон предпочитал работать с популярными музыкантами. Его первым выбором был Illés - к кому часто обращаются в оригинальном романе, проводя сравнение между ними и Катящиеся камни. Однако автор текстов Янош Броди и композитор Левенте Сореньи отказались от этой возможности из-за анти-рок поверхностного слоя оригинального короткого романа. (Они продолжили поиск темы своей запланированной рок-оперы в истории Венгрии, см .: Иштван, кирали.)[4][5]

Далее авторы еще одной популярной венгерской рок-группы The Локомотив ГТ-композитор Габор Прессер и автор текстов Анна Адамис- спрашивали, кто в то время не был знаком с театральной композицией.[1][2] Их первоначальный ответ был отрицательным по тем же причинам, но Прессер, переосмыслив роман, в конечном итоге передумал. Он сказал: «Когда я встретился с Тибором Дери в связи с Рок-фестиваль спросил его, правильно ли я понял, о чем роман. Я думала, это о том, что когда ты уезжаешь [свою родину], ты приносишь это с собой. Он сказал да'. Так что история у меня сложилась ».[6] Прессер, ранее известный только как рок-музыкант, использовал свой собственный музыкальный стиль при написании тринадцати песен для мюзикла. Что касается лирики, Адамис заявил:

Свобода, человеческие возможности, единение, сила обстоятельств, желание вырваться на свободу, любовь, вера и другие ... основные человеческие вещи и чувства интересовали меня, когда я писал тексты песен, даже если анализировать их на основе ощущений содержания - это вообще умная вещь . Я написал то, что было внутри меня, и то, как я думаю. Спектакль отличается от так называемых американских мюзиклов по тематике, песням и стилю.[7]

Воображаемый отчет встретил отрицательные отзывы до премьеры из-за парадокса, из-за которого Илле отказался от проекта. Согласно парадоксу, мюзикл критикует крайности и преувеличения популярной культуры, молодежной культуры, но при этом использует ее музыкальный стиль. В то время как мир театра не любил интеграцию рок-музыки, у индустрии популярной музыки были проблемы с ее темой. Спектакль нарушил табу на наркотики, гомосексуализм, и Холокост. Петер Санто написал в своей книге És ilyen a boksz?, “Воображаемый отчет родился во враждебной, напряженной среде. В Локомотиве произошел раскол, поскольку Кароли Френрейс (его брат Золтан Латиновиц вышел из Театра комедии со злостью) покинул группу. Почти каждая звезда современного [венгерского] бит, рока и поп-музыки была против, потому что считала это противником молодежи, и им не нравился тот факт, что такая группа, как «Локомотив», участвовала в официальной театральной постановке. Они считали это изменой жанру ».[2][4]

После премьеры 2 марта 1973 г. Воображаемый отчет стал кассовым и критическим хитом Европы.[2][8]

Синопсис

Мюзикл - как и рассказ, на котором он основан - хотя и установлен в Монтана, рассказывает вымышленную историю Бесплатный концерт Альтамонта и убийство Мередит Хантер. Основное внимание в нем уделяется супружеской паре венгерских перебежчиков, и проводится параллель между одурманенный наркотиками толпа и Стрелка Креста Партия.

Акт 1

По дождливому шоссе выстраивается бесконечная вереница машин, в которых собираются 300 тысяч молодых людей, направляющихся на рок-фестиваль в Монтане ("Menni kéne"). Появляющиеся на небе стаи птиц бросают на толпу зловещую тень ("Валаки монджа мег"). В одной из машин сидит Йожеф, бежавший из Венгрии в Нью-Йорк. в 1956 г. и который ищет свою жену-иммигрантку, Эстер, которая приехала на фестиваль, несмотря на несогласие мужа. По дороге он встречает попутчика, Мальчика, которого провоцирует из-за своего гомосексуализм а затем выкидывает его из машины. Он рассказывает об Эстер и их любви к незнакомой женщине, которая предлагает ему жениться на пару дней. Эстер материализуется в видении ("Arra születtemКогда Йожеф прибывает на фестиваль, он встречает нескольких своих знакомых, включая Мануэля, но не может найти Эстер ("Рингасд эль магад I.Измученный Йожеф засыпает там, где его находит Эстер, но не будит. Она уходит со своим американским другом Беверли, и они видят в толпе под наркотиками, как во время беспорядков, один из Hells Angels заключен, когда служба безопасности вонзает нож в сердце черного мальчика по имени Мередит Хантер. Йожеф слышит крик Эстер, посылает ей сообщение, но она отказывается встретиться ("Nem akarom látniОбстоятельства убийства описаны свидетелем, личная история которого также раскрыта.

Йожеф продолжает поиски Эстер. Он находит ошеломленного друга Рене. Хотя он тоже не может помочь, через него он встречает канадского врача, Марианну, сопровождающую своего мужа-наркомана ("Fák is siratjákЙожеф, которого все больше беспокоит местонахождение своей жены, продолжает поиски ("Добавить, hogy mégegyszer").

Акт 2

Эстер и Беверли покидают концерт и находят убежище в палатке, где Мальчик дает Эстер гашиш ("Ringasd el magad II."). Под воздействием препарата она вспоминает гетто в то время как в соседней палатке Йожеф слушает философскую дискуссию между Джошуа и Франтишеком. Эстер также рассказывает историю своего брака. В конце концов Йожеф и Эстер встречаются ("Виннелек, виннелек"), однако, пока Йожеф ищет машину, чтобы отвезти жену домой, Эстер исчезает.

Эстер, направляясь на концерт с Беверли, терзается новыми наркотическими мечтами. Она видит бегущих евреев вместо посетителей фестивалей ("Indulás a koncertre"). Arrowcross Птица разговаривает с ней и дает ей новую дозу лекарства. Толпа разлучает ее с Беверли, а тем временем окружной прокурор допрашивает Адского Ангела об убийстве. И Йожеф, и Беверли ищут Эстер ("Эстер КересезеЭстер становится «символом чистоты и человечности», а поиск превращается в символический поиск.[9] Укол в видении Эстер на самом деле реален, так как Мальчик дал ей героин, и когда Йожеф находит ее, она умирает.

Йожеф чувствует себя упреком, и когда он оплакивает ее, Мальчик наносит ему удар, но он не умирает. Мальчика схватила полиция. Окружной прокурор допрашивает убийцу. Беверли, узнав о событиях от Билла, скорбит и пытается понять причины смерти Эстер ("Arra született"). Финал разнится в зависимости от замысла режиссера: мюзикл может закончиться оптимистичным"Arra születtünk"который ставит целью залечить земные раны (и вычистить мусор после фестиваля) или с довольно меланхоличной реприза"Валаки монджа мег".

Список музыкальных номеров

Производство

Оригинальное венгерское производство

В Театр комедии, место премьеры

Премьера состоялась 2 марта 1973 года в Театр комедии Будапешта.[2][4][6] Режиссёр постановки Ласло Мартонв постановке Дьёрдя Геслера, декорации - Миклоша Фехера, а костюмы - Марты Яноскути.[10] Этот производственный цикл составляет восемь лет.[11] когда он был возрожден Мартоном, какая версия запускалась снова в течение многих лет[10] достигнув 400 спектаклей.[1]

Сам Прессер учил актерам, не имевшим опыта в рок-музыке, песни.[6] В актерский состав вошли многие молодые артисты, ставшие впоследствии популярными актерами, такие как Эва Альмаси, Аттила Апро, Петер Балаж, Илона Береш, Марта Эгри, Бела Эрней, Кристина Ференци, Дьёрдь Гардони, Д. Геза Хегедош, Дьёрдь Кемени, Андраш Керн, Роберт Колтай, Габор Конч, Ласло Комар, Иштван Ковач, Эржебет Кутвёльджи, Юдит Лукач, Шандор Лукач, Золтан Мозер, Габор Надь, Шандор Остер, Шандор Сакачи, Эрика Сегедзерен и Эва Ласло Тахи Тот.[6][12] Первоначально Локомотив ГТ выступали вживую во время каждого выступления, в то время как позже Близнецы их недооценивали.[4][6]

Постановка продолжалась гастролями по всему миру. Восточный блок- они играли, например, в Немецкий национальный театр и Государственная капелла Веймара (1974), Schauspiel Leipzig (1977), Volksbühne в Восточный Берлин, то Театр Буландра в Бухарест, на Белградский международный театральный фестиваль, а в Национальный театр в Прага. На этих представлениях мюзикл смогли увидеть многие люди из капиталистических стран, в том числе и критики. В Праге Воображаемый отчет пользовались таким большим вниманием, что им пришлось дать два выступления за одну ночь. Многие деятели чешской культурной жизни посетили эти мероприятия, в том числе Вацлав Гавел, Богумил Грабал, и Эмиль Затопек.[6]

Другие основные постановки на венгерском языке

Мюзикл поставили многие венгерские труппы. Вторая и третья постановки принадлежали Национальный театр Сегеда и Театр Катона Йожефа в Кечкемет в первой половине 1974 года. В последней снимались Петер Трокан и Ильдико Печи. Еще три постановки дебютировали в 1975 году в Национальный театр Печ, то Национальный театр Мишкольца, и театр Сиглигети в Сольнок. В состав Сольнока входили Шандор Сакачи в роли Йожефа, а также Мари Чомош, Петер Чибулаш, Матьяш Устич, Фриджес Холлоши, Каталин Андай и Золтан Папп. Еще одна постановка состоялась премьера в марте 1979 года в Театре Кишфалуди (ныне Национальный театр Дьёра).

Первое производство Воображаемый отчет в Трансильвания был направлен Белой Хорват в Венгерский театр Клуж в 1980 г.[13][14] Театр комедии возродил мюзикл 11 сентября 1981 года с Шандором Сакачи в роли Йожефа, Норой Ковач в роли Эстер, Юдит Эрнади в роли Беверли и Петером Рудольфом в роли свидетеля. Мюзикл шёл несколько лет с 1986 года в Театре Петефи в г. Веспрем. Театр Гардони Геза в Эгер Осенью 1988 г. поставил мюзикл.

Это Словацкий Премьера состоялась 1 октября 1993 года в Театре Йокаи г. Комаром. В 1995 году он был показан в Театр Хевеси Шандор в ЗалаэгерсегТеатр Йокаи в уезде Бекеш в Бекешчаба, и театр Петефи в Веспреме. Актерский состав возрождения «Веспрема» возглавляли Криста Ковач в роли Эстер, Тибор Газдаг в роли Йожефа и Петер Новак в роли Мануэля. Первая постановка в Татабанья была поставлена ​​в июне 1999 года в Марийском театре им. Яжая. Премьера спектакля под открытым небом. Воображаемый отчет был на фестивале под открытым небом в Сегед 19 августа 1999 г., постановщик - Балаж Ковалик, хореография - Тамаш Юронич. Производство переехало в Национальный театр Сегеда 9 октября и снялся Юдит Шелл как Эстер, Моника Сафар как Беверли, Иван Камарас в роли Йожефа и Петера Новака в роли Мануэля /Мик Джаггер. Мюзикл шел в Замковом театре г. Kszeg в августе 2000 г.

Труппа Сиглигети Государственного театра Орадя представил мюзикл 7 октября 2001 года. Театр Рутткаи Эва в Будапеште в начале 2002 года провел звездную постановку мюзикла с участием Ката Янза, Эстер Вегвари, Тибора Пинтера, Риты Таллос, Анико Груис, Пал Макрай, Феро Надь, Адриенн Фехер, Петер Штрауб, Отто Кинижи, Пал Феке и Иштван Секереш. Признанная критиками постановка Яноша Шикоры состоялась 28 января 2005 года в театре Сиглигети в Сольноке. Осенью 2005 года дебютировали еще две постановки: одна труппа Харага Дьёрдь Северного театра. Сату Маре а другой - в Театре замка Паннон в Веспреме.

В июле 2012 года труппа театра замка Паннон возобновила мюзикл в театре замка Кёсег, а театр Гардони Газа - в октябре 2013 года с Анной Трокан в главной роли.[10]

Производство на английском языке

Менеджер Роуз Дик из Яйцо, Олбани, штат Нью-Йорк увидел Воображаемый отчет в Будапеште, и решил показать его американской публике. Подготовка длилась восемь лет, так как венгерский спектакль поставить было невозможно. первый президентский срок Рональда Рейгана из-за состояния Холодная война. Дик сотрудничал с Эмпайр-стейт-институт исполнительских искусств (ESIPA), над которым она работала раньше Ференц Мольнарс Лебедь. Спектакли проходили с 15 марта (Венгерский Национальный день) и 22, 1986.[7][11]

Книгу перевел и адаптировал на английский язык директор ESIPA, Уильям А. Франконис.[8][15] Текст переведен Анной Адамис.[16] Режиссер Роуз Дик, хореография Патрисия Берч, его костюмы были разработаны Карен Краммер, декорации - Лорен Шерман, а освещение - Виктором Эн Ю Таном.[17] Музыкальный руководитель был Луи Сент-Луис который сотрудничал с Presser.[18] Он снялся Леонард Крофут в роли Франтишека, Линни Годфри в роли Беверли, Джозеф Ларраби-Куанди в роли Йожефа, Форест Дино Рэй в роли Мануэля и Жанна Виджиланте в роли Эстер.[17]

Адаптации

Радио играть

Версия для радио Воображаемый отчет был показан на Кошут Радио 29 августа 1979 года. 76-минутный спектакль, записанный в студии Национального театра, был поставлен Шандором Посом и был использован на музыкальной основе постановки Театра комедии. Изначально планировалось записать сам спектакль, но вместо этого записать отдельный радиоспектакль оказалось проще по техническим причинам. Это также сделало возможными изменения. Радиоспектакль знакомит с сюжетом через скрытые микрофоны двух репортеров (Каталин Сегвари и Яноша Силагьи). Главные роли исполнили Геза Хегедюс Д. (Йожеф), Илона Бенче (Эстер), Илона Береш (Беверли), Мари Чомош (Марианна), Иштван Деги (Мальчик), Йожеф Секхейи (Мануэль), Ласло Синко (районный прокурор). , Дьюла Сомбати (свидетель), Ласло Чурка (Ангел ада), Кароли Меч (голос), Габор Маркали (Рене), Ласло Вайда (Джошуа), Тамаш Дунай (Франтишек), Иштван Ковач (Билла), Габиана Бурба Тибор Варга (муж Марианны) и Жужа Фаркас (Девушка). Помощниками режиссера были Ильдико Толнаи и Шандор Берецки, редактор Ласло Симон, музыкальный руководитель Шандор Руйтнер и музыкальный менеджер Мария Фекете.[19]

25-летие

В 1998 году, к 25-летию мюзикла Габор Прессер и Герго Борлай подправили и заново оркестровали песни. Обновленная версия была записана с участием современных звезд венгерской популярной музыки, в том числе Акос Ковач, Дора Сзинетар, Андраш Ловаси, Эстер Биро, Адриенн Фехер, Аттила Касас, Рой Кохански, Петер Сольноки, Редактировать Балашовица, Петер Новак и Беа Тиса. Эти песни были преобразованы Петером Новаком в часовую концертную версию мюзикла, в которой не было сюжета, но были включены танцевальные интермедии. Премьера состоялась в 2000 году на фестивале LGT и снова была исполнена на фестивале 2007 года. Sziget Festival.[5]

40-летие

В ознаменование 40-летия Воображаемый отчет, 8 сентября 2013 года в Театре комедии дебютировала новая постановка под названием Popfesztivál 40, с использованием песен, сюжета и архивных материалов оригинального мюзикла. Режиссер Энику Эссенис эскизами костюмов и декораций Анни Фюзер с участием оригинальных актеров Ласло Тахи-Тот и Ивы Альмаси, в постановке снялись Редактировать Балашовица (Эстер), Петер Телекес (Йожеф), Ива Бата (Марианна), Мате Месарош (свидетель, Джошуа), Ката Петер (Беверли), Арон Мольнар (Ангел ада), Андраш Лахош (Мануэль), Ласло), Хозан Золтан Геци (мальчик), Ката Гонда (Хуана) и Янка Копек (девочка).[20]

В то время Popfesztivál 40 Премьера, между режиссером и действующим менеджером Эсеньи шла ожесточенная конкуренция. Воображаемый отчет актерский состав (и менеджер театра Сиглигети в Сольноке) Петер Балаж на руководящую должность в Театре комедии. Эсеньи пригласил Балаша принять участие в юбилейном представлении, но тот отказался, поэтому появился только на архивных кадрах.[21][22]

Ответ

Критический прием

Воображаемый отчеттематику и атмосферу города сравнивали с Волосы's и его музыка к Порги и Бесс к Frankfurter Allgemeine Zeitung,[4][5] в то время как его история Вестсайдская история режиссера американской премьеры.[2]

Оригинальное производство

После премьеры мюзикл получил исключительно положительные отзывы критиков.[2] Эрика Санто писала для Színház: "Шандор Пос заимствовал идею, тему, персонажей и историю из работ Дери; все, что можно было бы произвольно заменить, исключить или обменять. Он создал умную и хорошо управляемую структуру и - оставил ее. пусто. Но это не должно быть осуждено, а должно быть оценено. В экранизации понималось, что этот необычный роман не может быть адаптирован, однако это отличный театральный повод ... В постановке Театра комедии есть чему порадоваться. Я начинаю с того, что само по себе даже не так важно: создание качественного венгерского мюзикла ... С другой стороны, то, что кажется даже более важным, чем появление нового театрального жанра: это новый появилось театральное качество ».[23] Тамаш Унгвари написал в Мадьяр Немзет что «Первый рок-мюзикл родился с литературным и музыкальным материалом, который мог конкурировать с международными образцами… Лирика Анны Адамис - нежное поэтическое продолжение диалогов Дери, а великолепные песни, сочиненные Габором Прессером, естественно вписываются в пьесу и имеют большие драматические, усиливающие эффекты ". Он назвал постановку «делом, заслуживающим поощрения» и «вдохновенным, престижным, наводящим на размышления спектаклем» и рекомендовал, чтобы за ней последовало полностью музыкальное шоу (рок-опера).[24] Дальнейшие обзоры были опубликованы в венгерских периодических изданиях. Эсти Хирлап, Непсава, Népszabadság, Fővárosi Színházak Műsora, Ország Világ, Tükör, Élet és Irodalom, Критика, Кортарс, Еленкор, и Népújság.[10]

Производство Олбани

Премьер-министр США встретил менее восторженные отзывы, чем его европейский коллега. Мартин П. Келли из Times Union- признавая его европейский успех - чувствовал, что мюзикл что-то потерял в переводе. Он раскритиковал «дидактический» сценарий и нашел музыку, актеров и режиссуру слабыми. «Кажется, что отсутствует весь акт или, по крайней мере, пролог», в котором подробно описаны мотивы главных героев, - добавляет Келли.[8] Bob Goepfert написал более положительный отзыв о Новости Knickerbocker, хотя он думал, что это «работа, которая либо на 20 лет опередила свое время, либо на 20 лет опередила свое время» и «мало актуальна для 1980-х годов». Гёпферт посчитал сюжет «тревожным», но выступления сильными, музыкальное направление «чудесным», а хореография «свежей и воодушевляющей». Он закончил свою статью, сказав: «Это постановка, которая развлечет молодежь из аудитории, но она мало дает нам представление о нашей культуре 20-летней давности. К сожалению, это настолько наивно, что это даже не эффективное заявление против наркотиков. это может повлиять на сегодняшних подростков ».[15]

После постановки концерта 2007 г.

Когда концертная версия пьесы была исполнена на разогреве у Locomotiv GT на 2007 г. Sziget Festival, он снова привлек внимание основных средств массовой информации. Хотя многочисленные рецензенты сложились положительно о концерте, высоко оценив вневременность песен и талант актеров,[25] многие включили спектакль. Эти критики пересмотрели упомянутый выше парадокс, раскритиковали темы, рассказ, на котором он основан, и мотивацию Прессера и компании. Они сочли песни устаревшими даже по меркам начала 1970-х годов и резко раскритиковали как их кавер-версии 1998 года, так и оригинальную постановку в Comedy Theater.[26][27][28] Ласло Валуска из Index.hu назвал это ″ анти-Sziget, Коммунист пропагандистской работы ″ и написал, что «Дери оскорблял и порочил саму культуру, которой [Броди и его друзья] так восхищались. Но затем появился дуэт Анна Адамис-Габор Прессер и, вероятно, используя хорошо известную стратегию подрыва изнутри - они написали пьесу. И в то же время им удалось стереть из всеобщего сознания, насколько ужасно глупыми были слова Дери. Воображаемый отчет это такая же музыка для хромой хаус-вечеринки, как Иштван, кирали. Хотя кастрированный идеологический обман все-таки выжил где-то на заднем плане - достаточно прочитать текст, чтобы увидеть - поэтому остается непостижимым, как это было выбрано для празднования 15-летия Sziget ».[27] За Непсабадшаг, Петер Удж написал: «Ну что ж: сегодня день, когда нашумевший рейв начинается с рок-опереттной версии ужасной, глупой анти-рок-пропагандистской пьесы, которая со временем стала рок-легендой местного значения, доказав, что люди Арпада абсолютно ничего не понимал в рок-н-ролле или, что еще хуже, в смена режима, но вполне восприимчив к словам Дьёрдь Акзель. … Все должно быть, к нему должны относиться его ценности, Воображаемый отчет забыт полностью, и таким же образом Дьюла Хорн не удостоился чести, Прессер-Адамис заслужил бы пренебрежения, по крайней мере, если бы мы хотели сделать вид, что произошла смена режима ».[26] (Шандор Жугмонд Папп из той же газеты дал высокую оценку концерту.)[25]

Янош Себек отреагировал на отрицательные отзывы в Élet és Irodalom, заключая, что «в разгар интеллектуальной бойни начала 70-х постановка означала выход из идеологического гетто, которое парализовало (ликвидировало, изгнало) так много вещей и так много людей в этой стране. И хотя пьеса действительно стала «игрушкой» для власть имущих и спорщиков после его рождения и даже позже - так же Иштван, кирали спустя десять лет - его влияние, все обложки и режиссерские концепции с тех пор доказали, что работа выдержала испытание временем. И что самое главное, публика чувствует себя по-своему, даже спустя почти тридцать пять лет ».[4]

Культурное влияние

Мюзикл - благодаря своему музыкальному стилю - сумел заменить запрещенный Иисус Христос Суперзвезда и открыл путь рок и другим жанрам популярной музыки в театр и искусство.[2][4][5][27] Воображаемый отчет - первая из многих успешных театральных работ Прессера. Затем последовали мюзиклы вроде Harmincéves vagyok, Jó estét nyár, jó estét szerelem, Падлас, и Тул а Масзат-хегьен.[2] Многие актеры, впоследствии ставшие популярными, начинали карьеру в Воображаемый отчет.[6]

Большинство песен - особенно «Menni kéne», «Valaki mondja meg», «Arra születtem», «Vinnélek» и «Ringasd el magad» - вошли в репертуар Locomotive GT и в венгерскую поп-культуру.[2] У них было несколько записей вне мюзикла: «Menni kéne», «Valaki mondja meg» и «Ringasd el magad I.» также были включены в другой мюзикл, Szent István körút 14.[29][30][31] На видеозаписи исполнялись "Valaki mondja meg", "Ringasd ek magad I." и "Vinnélek, vinnélek". Vígszínházi búcsú.[30][31][32]

"Валаки монджа мег" был покрыт, среди прочего, Зоран Стевановиты в его альбоме Сеп Холнап (1987), группа Géniusz на Csillagokból kő, к Жужа Конч на Miénk itt a tér, Зоран снова на концертном альбоме Концерт - Будапешт Sportcsarnok (1996), композитор Габор Прессер с Петером Ковачем и Викторией Вога в прямом эфире Концерт - Dalok régről és nemrégről (2003), Прессер снова в студии на Dalok a színházból (2004), и как дуэт тогдашних мужа и жены Золтана Берецкого и Доры Синетар на Музыкальный дуэт (2007). Песня также присутствует на DVD. Концерт в Будапеште Sportarénában (2005) és a Presser Gábor és vendégei - Jótékonysági koncert «Az Élet Menete Alapítvány» javára от Zorán & Presser и Presser, соответственно.[30]

"Ringasd al magad" впервые был опубликован на альбоме 1972 года Locomotive GT. с таким же названием, хотя это была лишь более короткая ранняя версия песни.[33] Позже, когда музыкальная версия была закончена, песня была переиздана на альбоме 1973 года. Буммм! и запись видео 1992 года Бай-бай Локси!. Многие артисты, не считая Locomotive GT, записали свои версии песни. К ним относится Rapülők на альбомах Рапета (1993) и Шоу Рисзайклинга, оригинальный актерский состав Петер Балаж с Габором Торёком на Альбом Calypso Duett (1994), Кимновак на макси-сингл Рингасд эль магад / Ide doki kell (1997), Джимми Замбо в 1999 г. (запись была выпущена посмертно Реквием в 2005 году), Пал Макрай за сборник Лучшее из мюзикла 1. - Музыкальный világ legzebb slágerei magyarul (2006), Петер Пушкаш о Megasztár Allstar - Хорошенько сорвать легнагиоббьяи!, и композитор Прессер на своем концертном альбоме Концерт - Dalok régről és nemrégről.[31] Песня также была записана Locomotive GT на английском языке под названием "Rock Yourself".[16]

"A fák is siratják" покрыто Линда Кирали в альбоме #1 в 2003 г. и Нгуен Тхань Хиен на компиляции Megasztár - A legenda folytatódik - A döntősök kedvenc dalai в 2008.[34]

Версии "Vinnélek, vinnelek" можно найти в альбомах. Джуди гитар 1983 года Иштвана Фараго, Dalok a színházból композитора Прессера и DVD Presser Gábor és vendégei - Jótékonysági koncert «Az Élet Menete Alapítvány» javára Марианн Фалузи и Петер Новак.[32]

Певческие и фортепианные листы мюзикла были изданы Rózsavölgyi és Társa в 1999, 2004 и 2007 годах.[35]

Записи

Песни мюзикла впервые вышли в оригинальном составе в год премьеры на LP (SLPX 16579) от Qualiton - предшественника Hungaroton. Он был переиздан CD (HCD 37659) Hungaroton в 1992 году вместе с песнями второго мюзикла Прессера-Адамиса, Harmincéves vagyok. Обложку нарисовал Дьёрдь Кемени.[12] Рекорд достиг выдающихся продаж,[2] а после выпуска компакт-диска он был показан на Махас Список 40 лучших альбомов.[36] Когда концертная версия была показана на фестивале Sziget в 2007 году, альбом занял 2-е место в этом же списке.[37]

В 1995 году были записаны и изданы на компакт-диске песни, исполненные коллективом возрождения Веспрема.[30]

К 25-летнему юбилею адаптации песен были изданы BMG Ariola Hungary на компакт-дисках и Компактная кассета в 1998 году и занял 2-е место в списке альбомов Mahasz Top 40.[38]

Рекомендации

  1. ^ а б c Кекеси Кун Арпад, изд. (2008). Színházi kalauz (на венгерском). Будапешт: Саксум Киадо. С. 310–312. ISBN 978 963 248 047 3.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k Миклош Тибор (2002). Музыкальный! (на венгерском). Новелла Кёнивкиадо. С. 287–289. ISBN 963-9442-04-6.
  3. ^ а б Pós Sándor (2005). "„ Színpadra alkalmazta: Pós Sándor "; стенограмма ». Примечания к производству Театр Сиглигети (Интервью) (на венгерском языке). Беседовал Матуз Янош. Сольнок.
  4. ^ а б c d е ж грамм час Себек Янош (17 августа 2007 г.). "Szemétre való-e a Képzelt riport?". Élet és Irodalom (на венгерском). LI (33). ISSN 0424-8848. Архивировано из оригинал 30 октября 2011 г.. Получено 30 августа, 2011.
  5. ^ а б c d Дёмётёр Аги (12 июня 2007 г.). "Képzelt riporttal indít az LGT a Szigeten". культура + программа (на венгерском). [ориго]. Получено 30 августа, 2011.
  6. ^ а б c d е ж грамм Стубер Андреа (апрель 2003 г.). "… Mi az, hogy elmúlt…". Премьер (на венгерском). IV. ISSN 1585-7654. Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 30 августа, 2011.
  7. ^ а б Адамис Анна (2005). "Beszélgetás Adamis Annával; стенограмма". Примечания к производству Театр Сиглигети (Интервью) (на венгерском языке). Беседовал Матуз Янош. Сольнок.
  8. ^ а б c Келли, Мартин П. (18 марта 1986 г.). «Что-то потеряно в переводе». Times Union. Олбани, штат Нью-Йорк. п. B5. Архивировано из оригинал 7 августа 2011 г.. Получено 30 августа, 2011.
  9. ^ "Сводка Воображаемый отчет" (JPG) (на венгерском). п. 3. Получено 8 июля, 2012.
  10. ^ а б c d "Színházi Adattár" (на венгерском). Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet. Получено 13 октября, 2012.
  11. ^ а б Келли, Мартин П. (16 марта 1986 г.). «Венгерско-американская рок-игра зависит от пессимизма». Times Union. Олбани, штат Нью-Йорк. п. H7. Архивировано из оригинал 22 февраля 2013 г.. Получено 30 августа, 2011.
  12. ^ а б Дери Тибор; и другие. (1973). "Képzelt riport egy amerikai pop-fesztiválról" összes dalai (Примечания для СМИ). Vígszínház это Локомотив ГТ. Будапешт: Qualiton. задняя обложка. SLPX 16579.
  13. ^ "Эльхунит Чикели Ласло" (на венгерском). Венгерский театр Клуж. 4 июня 2007 г.. Получено 30 августа, 2011.
  14. ^ Секели Дьёрдь, изд. (1994). "Хорват-Бела". Magyar színházművészeti lexikon (на венгерском). Будапешт: Академия Киадо. ISBN 963-05-6635-4.
  15. ^ а б Гепферт, Боб (19 марта 1986 г.). «Сильная музыка, танцы не искупают проблемный сюжет» Американский рок-фестиваль"". Новости Knickerbocker. Олбани, штат Нью-Йорк. п. 15А. Архивировано из оригинал 22 февраля 2013 г.. Получено 30 августа, 2011.
  16. ^ а б "Идеген ньелв далок". Прессер Габор (на венгерском). Прессер Габор. Получено 22 февраля, 2012.
  17. ^ а б "Воображаемый отчет об американском рок-фестивале (1986; RE) Полный состав и актеры". BroadwayWorld.com. Получено 12 октября, 2012.
  18. ^ Леон, Стивен (16 марта 1986 г.). «Венгерская звезда интерпретирует рок-фестиваль в США». Times Union. Олбани, штат Нью-Йорк. п. H1. Архивировано из оригинал 22 февраля 2013 г.. Получено 30 августа, 2011.
  19. ^ "Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról". Rádiólexikon (на венгерском). ELTE. Получено 22 февраля, 2012.
  20. ^ "Popfesztivál 40". Театр комедии Будапешта. Получено 9 августа, 2016.
  21. ^ Заппе Ласло (11 сентября 2013 г.). "Popfesztivál 40: A hiányzó nem hiányzik". Népszabadság. Получено 9 августа, 2016.
  22. ^ Тупой Сабольч (20 сентября 2013 г.). "Takarodjon a politika a színházunkból!". Ориго. Получено 9 августа, 2016.
  23. ^ Санто Эрика (июнь 1973 г.). "Képzelt riport - A Vígszínházban" (PDF). Színház. Будапешт: Лапкиадо Валлалат. VI (6): 12–14. Архивировано из оригинал (PDF) 11 марта 2012 г.. Получено 30 августа, 2011.
  24. ^ Унгвари Тамаш (9 марта 1973 г.). "Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról". Мадьяр Немзет.
  25. ^ а б Папп Шандор Жигмонд (8 августа 2007 г.). "Sínen vagyunk ...". Népszabadság. Получено 30 августа, 2011.
  26. ^ а б Удж Петер (8 августа 2007 г.). "Элльяробан". Népszabadság. Получено 30 августа, 2011.
  27. ^ а б c Валуска Ласло (8 августа 2007 г.). "A Képzelt riport Sziget-ellenes kommunista Propandamű" (на венгерском). индекс. Получено 30 августа, 2011.
  28. ^ Жадон Бела (8 августа 2007 г.). "G. A. úr X-ben - Képzelt riport, LGT". Кварта. Получено 30 августа, 2011.
  29. ^ "Menni kéne". Прессер Габор (на венгерском). LOCOVOX. Получено 30 января, 2013.
  30. ^ а б c d "Валаки монджа мег". Прессер Габор (на венгерском). LOCOVOX. Получено 30 января, 2013.
  31. ^ а б c "Рингасд эль магад (1973)". Прессер Габор (на венгерском). LOCOVOX. Получено 30 января, 2013.
  32. ^ а б "Виннелек, виннелек". Прессер Габор (на венгерском). LOCOVOX. Получено 30 января, 2013.
  33. ^ "Рингасд эль магад (1972)". Прессер Габор (на венгерском). LOCOVOX. Получено 30 января, 2013.
  34. ^ "Фак есть сиратжак". Прессер Габор (на венгерском). LOCOVOX. Получено 30 января, 2013.
  35. ^ В каталоге Венгерской национальной библиотеки (MOKKA): 1999, 2004, 2007
  36. ^ "Top 40 album- és válogatáslemez-lista 1993. 24. hét" (на венгерском). Махас. 1993. Получено 30 августа, 2011.
  37. ^ "Топ 40 альбомов - список статей 2007. 32. hét" (на венгерском). Махас. 2007. Получено 30 августа, 2011.
  38. ^ "Топ 40 альбомов - válogatáslemez-lista 1998. 25. hét" (на венгерском). Махас. Июнь 1998 г.. Получено 30 августа, 2011.