WikiDer > Энн Гольдштейн (переводчик)
Энн Гольдштейн (родился в июне 1949 г.) Американец редактор и переводчик из итальянский язык. Она наиболее известна своими переводами Елена Феррантес Неаполитанский квартет.
Ранние годы
Энн Голдштейн выросла в Мэйплвуд, Нью-Джерси. Она приняла участие Беннингтон Колледж, в Вермонт, где она читала Древнегреческий.[1] Затем она изучала сравнительную филологию в Университетский колледж, Лондон.[2]
Карьера
После ее окончания в 1973 году Гольдштейн начала работать в Esquire журнал в качестве корректора. В 1974 году она присоединилась к коллективу Житель Нью-Йорка, работающий в копировальном отделе и ставший его руководителем в конце 1980-х.[1]
С 1987 года Гольдштейн редактировал Джон АпдайкЛитературные обзоры России способствовали New Yorker.[3]
Во время учебы в New Yorker Гольдштейн вместе с некоторыми коллегами начала брать уроки итальянского.[4] В течение трех лет, с 1987 года, они изучали язык и читали все Дантеработает. В 1992 году Гольдштейн получил Чехов в Сондрио, книга Альдо Буцци, итальянская писательница, и она попыталась перевести с него эссе. Это стало первой переводческой публикацией Гольдштейна, вышедшей 14 сентября 1992 г. в газете New Yorker.[5]
В 2004 году Гольдштейна спросили Издания Europa, новый отпечаток, предоставить перевод отрывков из Елена Феррантес Дни отказа. Ее образец был признан лучшим среди представленных, и ей предложили контракт на перевод книги.[1]
В 2015 году вышло трехтомное полное собрание сочинений. Примо Леви вышла под редакцией Гольдштейна. На получение прав на перевод ушло шесть лет,[6] а на его составление и перевод ушло семнадцать лет,[7] и он был встречен критиками. Гольдштейн руководил командой из девяти переводчиков и перевел три книги Леви.[1]
Помимо перевода, Гольдштейн в настоящее время возглавляет отдел копирования New Yorker.[4]
Похвалы
Дженнифер Мэлони в Журнал "Уолл Стрит пишет в 2016 году:
Переводчики редко достигают статуса знаменитостей. Но по мере того, как росла звезда г-жи Ферранте, росла и г-жа Гольдштейн. Ее английские переводы четырех книг из неаполитанской серии г-жи Ферранте разошлись тиражом более миллиона экземпляров в Северной Америке, Великобритании. Австралия и Новая Зеландия. Г-жа Голдштейн ... сейчас является одним из самых востребованных переводчиков итальянской литературы ».[8]
Роберт Вайль, главный редактор и издательский директор Liveright, сказал о Гольдштейне: «Ее имя в книге теперь золото».[8]
Избранные работы
Переведено
- Вымысел
- Эльза Моранте (2019). Остров Артуро. Liveright. ISBN 978-1631493294.
- Алессандро Барикко. Шелк: история войны. Canongate. ISBN 978-8129118189.
- Рита Шарбонье. Сестра Моцарта. Корона. ISBN 978-0307346780.
- Джанкарло Де Катальдо. Отец и иностранец. Европа. ISBN 978-1933372723.
- Елена Ферранте. Мой гениальный друг. Европа. ISBN 978-1609450786.
- Елена Ферранте. История нового имени. Европа. ISBN 978-1609451349.
- Елена Ферранте. Те, кто уезжают, и те, кто остаются. Европа. ISBN 978-1609452339.
- Елена Ферранте. История о потерянном ребенке. Европа. ISBN 978-1609452865.
- Елена Ферранте. Тревожная любовь. Европа. ISBN 978-1933372167.
- Елена Ферранте. Дни заброшенности. Европа. ISBN 978-1933372006.
- Елена Янечек. Девушка с Leica. Европа. ISBN 978-1-60945-547-7.
- Амара Лакхус. Розыгрыш Девы Марии на Виа Ормеа. Европа. ISBN 978-1609453091.
- Джакомо Леопарди. Зибальдоне. Пингвин. ISBN 978-0141194400.
- Примо Леви. Перемирие. Liveright. ISBN 978-0871404565.
- Пьер Паоло Пазолини. Дети улицы. Европа. ISBN 978-1609453084.
- Пиа Пера. Дневник Ло. Fox Rock. ISBN 978-0964374010.
- Серена Витале. Пуговица Пушкина. Четвертое сословие. ISBN 978-1857029376.
- Нехудожественная литература
- Джумпа Лахири. Другими словами. Кнопф. ISBN 978-1101875551.
- Мартино Марацци. Голоса итальянской Америки: история ранней итальянской американской литературы с критической антологией. Фордхэмский университет. ISBN 978-0823239733.
- Антонио Монда. Ты веришь? Беседы о Боге и религии. Винтаж. ISBN 978-0307280589.
- Пьера Соннино. Это случилось: итальянская семья в Аушвице. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0230613997.
Отредактировано
- Примо Леви. Полное собрание сочинений Примо Леви. Liveright. ISBN 978-0871404565.
Почести
- 1993, 2002 - Товарищество Американская академия в Риме[2]
- 2008 – Товарищество Гуггенхайма[2]
- РУЧКА Ренато Поджиоли Премия за перевод[9]
Рекомендации
- ^ а б c d Дженнифер Мэлони (20 января 2016 г.). "Энн Гольдштейн: звездный итальянский переводчик". Журнал "Уолл Стрит.
- ^ а б c "Энн Гольдштейн". Фонд Гуггенхайма.
- ^ Энн Гольдштейн (20 марта 2009 г.). "Вспоминая Апдайка". Житель Нью-Йорка.
- ^ а б «Энн Гольдштейн о переводе Елены Ферранте и внутренней работы The New Yorker | Literary Hub». lithub.com. Получено 2016-09-02.
- ^ Карина Додсон (15 января 2016 г.). "Лицо Ферранте". Герника.
- ^ Эдвард Мендельсон (23 ноября 2015 г.). "'Полное собрание сочинений Примо Леви'". Нью-Йорк Таймс.
- ^ Hillel Italie (28 сентября 2015 г.). «Примо Леви завершен: книга за 100 долларов состоит из 3000 страниц с предисловием Тони Моррисон». Ассошиэйтед Пресс.
- ^ а б Мэлони, Дженнифер (20 января 2016). "Энн Гольдштейн: звездный итальянский переводчик". Wall Street Journal. ISSN 0099-9660. Получено 2018-03-22.
- ^ "Энн Гольдштейн". ПЕН Америка.