| Немецкий | русский | болгарский[2] | 
|---|
| а | а (но в конце слова после я, я используется: Бавария → Бавария) | 
| аа | а (Аахен → Ахен) | 
| ае | записано как ä когда это означает эту букву; в противном случае транскрибируется как а + е | в зависимости от произношения | 
| ай | ай (Майнц → Майнц) | 
| ай | ай | 
| ä | е после согласных, э после гласных и в начале слова | е | 
| äu | ой (исторически также ей: Боймлер → Беймлер) | ой | 
| б | б | 
| c | так как к (Calw → Кальв) или ц (Целле → Целле) в зависимости от произношения | так как к или ц в зависимости от произношения | 
| ch | х (или, в заимствованных словах, ш, ч, к и т.д. на основе произношения) (Кимзее → Кимзе, исторически также Химзе или Химское озеро) | к в начале слова (Кимзее → Кимзе); х после гласных (Ахим → Ахим) | 
| чч | хг (традиционно), или хх (современный вариант)[3][4] (Hochhuth → Хоххут; Эйххорн → Айххорн) | хх если ch и час принадлежат к разным морфемам (Hochheim → Хоххайм) | 
| chs | кс, когда произносится как Икс, иначе транскрибируется как ch + s | 
| ск | к, или между гласными (и всегда, согласно правилам расшифровки географических названий)[5] кк (Борис Беккер → Борис Беккер) | к | 
| d | д | 
| е | е после согласных, э после гласных и в начале слова (Эрфурт → Эрфурт) | е | 
| ее | любить е (Веселье → Шпре) | 
| эй | ай (Гага → Айдер) (исторически также эй, ей: Эйнштейн → Эйнштейн) | ай | 
| ЕС | ой (Ноймюнстер → Ноймюнстер) (исторически также эй, ей: Нойман → Нейман) | ой | 
| эй | ай (Гага → Айдер) (исторически также эй, ей: Мейер → Мейер) | ай | 
| ж | ф | 
| г | г (в заимствованных словах, перед е, я, уиногда ж или дж на основе произношения) | г | 
| gk | гк (Woldegk → Вольдегк), иногда г (Burgkmair  → Бургмайр) | ? | 
| час | х, когда произносится: Herne → Херне; Dietharz → Дитхарц; опускается при молчании: Ehenbichl → Ээнбихль, Лар → Лар (исторически также транскрибируется с г) | х в начале слова или морфемы; иначе не транскрибируется | 
| я | и в начале слова или после согласных, й после гласных | 
| т.е. | и когда е указывает на длинный я, ие при разделении на два слога (Мариенберг → Мариенберг) | 
| j | й в конце слога; в начале слова или между гласными, я → я, jä → е, je → е, Джо → йо, Джо → йё, ju → ю, jü → йю; после согласных: я → ья, jä → ье, je → ье, Джо → ьо, Джо → ьё, ju → ью, jü → ью; когда между частями составного слова, то ъ вместо того ь | в зависимости от следующей гласной: я → я; je, jä → йе  (только в начале слова или после гласной, иначе: е); ju, jü, жуй → ю | 
| k | к | 
| л | л перед гласными, ль перед согласными или в конце слова (исключения включают Карл → Карл); после л, ты становится ю вместо того у в некоторых традиционных случаях (Людвигсбург → Людвигсбург) | л | 
| ll | лл кроме согласных и гласных; в конце слова -ь добавляется (исключения включают Rheinmetall → Рейнметалл) | л | 
| м | м | 
| п | н (но -манн → -ман) | 
| о | о | 
| э | записано как ö когда это означает эту букву; если он стоит долго о затем расшифровывается как о: Coesfeld → Косфельд; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как о + е | записано как ö когда это означает эту букву; если он стоит долго о затем расшифровывается как о: Coesfeld → Косфелд; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как о + е: Buchloe → Бухлое | 
| оо | о (Купманн → Копман) | 
| ö | э в начале слова, иначе ё  (Österreich (как фамилия) → Эстеррайх) | ьо после согласной, иначе йо | 
| п | п | 
| ph | ф, если не разделены границей слога: Diepholz → Дипхольц | ф, если не разделены границей слога: Diepholz → Дипхолц | 
| qu | кв (Querfurt → Кверфурт) | 
| р | р | 
| s | з для / z /, с для / s /: Засниц → Засниц, Кисте → Кисте | аналогично: з в начале слова или если между гласными (или между гласными и сонор), во всех остальных случаях: с | 
| щ | ш | 
| зр | шп в начале слова (в том числе внутри составных слов), в противном случае сп | 
| сс | сс или с (когда сс означает ß, тогда с), если не разделены на два слога: Людвигсштадт → Людвигсштадт | s если только на границе морфемы | 
| ул | шт в начале слова (в том числе внутри составных слов), в противном случае ст: Росток → Росток | щ в начале слова (в том числе внутри составных слов), в противном случае ст | 
| ß | с | 
| т | т, но суффикс -tion → -цион | 
| тщ | ч (если не разделить на два слога, в этом случае тш: Альтшул → Альтшуль) | ч | 
| tz | тц между гласными, иначе ц (Ратцебург → Ратцебург) | ц: Рацебург | 
| ты | у | 
| уэ | записано как ü когда это означает эту букву; если он стоит долго ты затем расшифровывается как у: Буер → Бур; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как ты + е: Аденауэр → Аденауэр | записано как ü когда это означает эту букву; если он стоит долго ты затем расшифровывается как у: Буер → Бур; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как ты + е: Аденауэр → Аденауер | 
| ü | и в начале слова, иначе ю (Ноймюнстер → Ноймюнстер, Ильцен → Ильцен) | ю | 
| v | ф когда произносится как ж; в когда произносится как ш | 
| ш | в (Вагнер → Вагнер) | 
| Икс | кс | 
| y | и в начале слова и после согласных (даже когда произносится как ü) (Бад-Пирмонт → Бад-Пирмонт), й после гласных; как согласный, я → я (Янина Викмайер → Янина Викмайер) | 
| z | ц | 
| zsch | ч (если не разделить на два слога, в этом случае цш: так, Делич → Делич, но Ницше → Ницше) |