WikiDer > Кириллизация французского языка
русский использует фонетическая транскрипция для Кириллица из его многих заимствований из французского. Некоторое использование сделано из Кириллицас иотация особенности, чтобы представить французский передние округлые гласные и этимологически смягченные согласные.
Согласные
В таблице ниже символ ⟨ʲ⟩ обозначает либо "смягченный" согласный или приближенный / j /. Если применимо, смягченный согласный звук может быть обозначен в транскрипции следующим образом: иотифицированный гласный илиь⟩.
| Французский | русский транскрипция | Примеры | Комментарии | |
|---|---|---|---|---|
| фонема(s) | графема(s) | |||
| [b] | б | б | бато-лавуар - бато-лавуар | |
| [ʃ] | ch | ш | Чарльз - Шарль | |
| [d] | d | д | Бордо - Бордо | |
| [f] | f, ph | ф | Фуко - Фуко | |
| [ɡ] | г, гу | г | Гийом - Гийом | |
| [ɲ] | gn | нь | Булонь - Булонь | |
| – | час | – | Humanité - Юманите | |
| г | Хьюго - Гюго Гавр - Гавр | часто в случае h aspiré | ||
| [ʒ] | j, g (e) | ж | Жан - Жан | |
| [k] | c, qu, k | к | Камю - Камю | |
| [l] | л | ль | Гилберт - Жильбер | перед согласной или в конце слова | 
| л | Лувр - Лувр | перед гласными | ||
| [lj] | Ли | ль | Монпелье - Монпелье Камилла - Камиль | |
| [м] | м | м | monde - монд | |
| [n] | п | н | Рона - Рона | |
| [ŋ] | нг | нг | ||
| [п] | п | п | Пьер - Пьер | |
| [ʁ] | р | р | Ренуар - Ренуар | |
| [s] | s, ç, c | с | Руссо - Руссо | |
| [sj] | ти | сь | Освобождение - Либерасьон | |
| [т] | т | т | пуанты - пуэнт | |
| [v] | v | в | Верлен - Верлен | |
| [w] | ш | в | Гвенаэль - Гвенаэль | иногда транслитерируется с ⟨у⟩ В заимствованиях из английского | 
| [ks] [kz] | Икс | кс кз | Ксавье - Ксавье Сент-Экзюпери - Сент-Экзюпери | согласно произношению ⟨x⟩ | 
| [j] | у, я, ил (л) | й | да - йёз Баярд - Байяр Гийом - Гийом | после гласной или слова - изначально | 
| ь | Лавуазье - Лавуазье | после согласной | ||
| больной) | ль | Марсель - Марсель | замороженная форма | |
| [z] | z, s | з | Вьерзон - Вьерзон | |
Двойные французские согласные остаются удвоенными в русской транскрипции: Руссо - Руссо. Тихие согласные (распространены во французском языке) обычно не транскрибируются, за исключением случаев, когда они существуют в поверхностной форме из-за связь.
Гласные
| Французский | русский транскрипция | Примеры | Комментарии | |
|---|---|---|---|---|
| фонема(s) | графема(s) | |||
| [а], [ɑ] | а, â | а | Чарльз - Шарль | |
| [e], [ɛ] | é, è, ê, ai, e | е | Рене - Рене | |
| э | Эдмонд - Эдмон Citroën - Ситроэн | в начале слова после гласной или редко для [ɛ] в конце слова | ||
| [ø], [œ] | eu, œ, œu | ё | Вильдье - Вильдьё | ⟨ё⟩ В русском языке обычно упрощается до ⟨е⟩ | 
| э | Эжен - Эжен Maheu - Маэ | в начале слова или после гласной | ||
| [ə], - | е | – | Чарльз - Шарль | e muet | 
| е | Де Голль - Де Голль | только в тех случаях, когда [ə] обычно произносится, например, ле, dе, quе, рекрасавица, так далее. | ||
| [я] | я, у | и | Поселок - Виляж | |
| [o], [ɔ] | о, ау, ô | о | Рона - Рона | |
| [ва] | ой | уа | Труа - Труа | |
| [u], [w] | ОУ | у | Лувр - Лувр | |
| [y], [ɥ] | ты | ю | L'Humanité - Юманите | |
| [ɑ̃] | ан, ам, ен, эм | ан, ам | Амбруаз - Амбруаз Западный - Оксиданталь | носовые гласные записываются как соответствующая устная гласная, за которой следует / п / (или же / м / перед / м, б, п /) | 
| [ɛ̃] | in, en, ain | ен, ем, эн, эм | Saintes - Сент Айн - Эн | |
| [ɔ̃] | на, ом | он, ом | Конте - Конт | |
| [œ̃] | ООН | ен, ем, эн, эм | Верден - Верден | |
| [wɛ̃] | Oin | уэн | пуанты - пуэнт | |
Наконец, смягченные согласные изменяют следующие гласные:
| твердый русский гласный | смягчение | Примеры | Комментарии | |
|---|---|---|---|---|
| После гласной или ⟨й⟩ | После согласной или ⟨ь⟩ | |||
| ʲа | я | коньяк - коньяк Баярд - Байяр | ||
| ʲе; ʲё | ие, йе; йё | ье; ьё | триер – триер Cahiers du cinéma – Кайе дю синема Ришелье – Ришелье | |
| э | ⟨Э⟩ никогда не следует за смягченным согласным | |||
| ʲи | йи | ьи | Тилли - Тийи | |
| ʲо | йо | ьо | Chillon - Шильон | |
| ʲу | ю | |||
| ʲю | йю | ью | ||
| ʲ | перед согласной или в конце слова смягчение пишется с ⟨ь⟩ | |||
Ни ⟨й⟩, ни ⟨ь⟩ не удваиваются.
Библиография
- Поль Гард, La Transcription des noms propres français en russe, Париж, Institut d'études slaves, 1974, 63 страницы, 25 см, сборник «Педагогические документы Института рабов» № X, ISBN 2-7204-0090-4
