WikiDer > Ecce gratum
"Ecce gratum"(Англ .:" Созерцайте, приятное ") является средневековая латынь Голиардский стихотворение написанная в начале 13 века, часть коллекции, известная как Кармина Бурана.[1] Он был положен на музыку в 1935/36 году немецким композитором. Карл Орф как часть его Кармина Бурана премьера которого состоялась в Франкфуртская опера 8 июня 1937 г. В доме Орфа Кармина Бурана, эта песня пятая движение в разделе 1, Primo vere (Весной).
Текст песни
Ecce gratum
et optatum
Ver reducit gaudia,
пурпуратум
цветочек pratum,
Sol serenat omnia.
Iamiam cedant tristia!
Estas redit,
nunc recdit
Hyemis sevitia. Ах!
Iam liquescit
et decrescit
grando, nix et cetera;
брума фугит
и я сугит
Ver Estatis ubera;
Illi mens est misera,
qui nec vivit,
nec lascivit sub Estatis dextera. Ах!
Глориантур
et letantur
в melle dulcedinis,
nessqui conantur,
ут утантур
premio Cupidinis:
simus jussu Cypridis
Gloriantes
et letantes
pares esse Paridis. Ах![1][2]
Вот приятное
и долгожданный
весна приносит радость,
фиолетовые цветы
заливать луга,
солнце все светит,
грусть подошла к концу!
Лето возвращается,
теперь уйти
суровость зимы. Ах!
Теперь тает
и исчезает
лед, снег и прочее,
зима бежит,
и вот весна сосет грудь лета:
несчастная душа это он
кто не живет
или похоть
под властью лета. Ах!
Они славятся
и радуйся
в медовой сладости
кто стремится
использовать
Приз Купидона;
по команде Венеры
давайте славить
и радуйся
быть равным Парижу. Ах !.[2]
Рекомендации
- ^ а б "Кармина Бурана". Всемирная цифровая библиотека. Получено 2018-01-27.
- ^ а б "Кармина Бурана - Ecce gratum текст песни". Классическая сеть. Получено 2018-01-27.
внешняя ссылка
- латинский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Ecce_gratum